Английский - русский
Перевод слова Mostly
Вариант перевода Чаще всего

Примеры в контексте "Mostly - Чаще всего"

Примеры: Mostly - Чаще всего
HRW reported that the ruling party and its allies won 99 percent of seats across the country in the 2008 local and regional elections, mostly in races that were uncontested. "ХРУ" сообщил, что правящая партия и ее союзники получили 99% в ходе местных и региональных выборов 2008 года мандатов по всей стране, чаще всего в отсутствие альтернативных кандидатов.
But do the people agree to the trickle down philosophy, which mostly does not work? Но согласны ли люди с логикой такого эффекта, который чаще всего просто не работает?
Most of the cases are not prosecuted or do not secure acquittals as a result of insufficient evidence, mostly due to the negligence of the investigatory wings of the law enforcement and prosecutions units that omit to collect all the necessary evidence needed to prosecute the case. По большинству таких дел уголовного преследования не проводится или выносятся оправдательные приговоры за недостаточностью улик, чаще всего по халатности следственных отделений правоохранительных и судебных органов, которые не обеспечивают сбора всех доказательств, необходимых для ведения дела.
Use of social media tools was mostly reported by all EU member States and Norway, as well as by almost all countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (see graph 3.1 of the accompanying document). Об использовании инструментов социальных медиа чаще всего говорили все государства - члены ЕС и Норвегия, а также почти все страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (см. график 3.1 сопроводительного документа).
Roma workers having EU nationality, except for Bulgarian and Romanian nationals (they are mostly Slovak nationals), are encouraged to seek employment or undergo training. представителям рома, имеющим гражданство Европейского союза, за исключением болгар и румын (чаще всего - гражданам Словакии), предлагается искать работу или проходить профессиональную подготовку;
Only 40 of the cases were in fact dealt with by the courts, 32 of which resulted in convictions for racism or revisionism and the other eight cases were dismissed, mostly owing to insufficient evidence. Так, например, бельгийскими судами было реально рассмотрено лишь 40 дел; по 32 из них были вынесены обвинительные приговоры за проявление расизма (или отрицание), а в 8 случаях иски были признаны необоснованными, чаще всего - за недостаточностью доказательств.
The fact that rural women have little access to education and credit facilities, and mostly suffer from harmful traditional practices and lack of sufficient socio-economic programmes to reduce discrimination suffered by rural women. Крайне ограниченный доступ сельских женщин к образованию и источникам кредитования; именно они чаще всего страдают от опасных и унизительных традиций и отсутствия необходимых социально-экономических программ, направленных на снижение уровня дискриминации, от которой страдают сельские женщины.
Women who are non ni-Vanuatu and marry ni-Vanuatu men on the other hand mostly change their nationality and become citizens of Vanuatu, and most do so for the purpose of becoming part of the family. Женщины, не являющиеся ни-вануату и состоящие в браке с мужчинами ни-вануату, чаще всего меняют свое гражданство и становятся гражданами Вануату главным образом для того, чтобы стать частью семьи.
Although as in the case of concepts the broad principles of nomenclature are mostly, although not always, established at the supranational level, their application at national level requires coordination among the services. Даже если, как и в случае концепций, главные принципы определяются чаще всего (но не всегда) на наднациональном уровне, применение их на уровне Франции предполагает координацию деятельности между службами.
However, some codices were saved from destruction, and are today mostly held by European collections, including the Codex Zouche-Nuttall and the Codex Vindobonensis; one exception is the Codex Colombino, kept by the National Museum of Anthropology in Mexico City. Однако, некоторые кодексы удалось спасти от разрушения, и сегодня чаще всего принадлежащих европейским коллекциям, включая "Кодекс Суче-Нутталь" и "Codex Vindobonensis Mexicanus I"; за исключением "Кодекса Коломбино", который хранится в Национальном музее антропологии в городе Мехико.
The reasons were mostly, as follows: late announcement of sentences; imposition of a punishment or correction of an imposed punishment by a second instance; delayed cumulation of sentences due to the prison administration. Чаще всего это происходит по причине позднего объявления приговора; назначения наказания судом второй инстанции или внесения им исправлений в ранее вынесенный приговор; задержки учета совокупности приговоров со стороны тюремной администрации.
As the emotional shock of the 11 September attacks was not as strong as in the United States, these displays of racism mostly took the form of verbal and physical attacks, damage to places of worship and, sometimes, press campaigns. Поскольку эмоциональное потрясение, вызванное терактами 11 сентября, было менее острым, чем в США, эти проявления расизма чаще всего имели форму словесных оскорблений и физического насилия, осквернения мест отправления культа и иногда кампаний в прессе.
According to Slovene experts, the difficult social and economic situation of the Roma was probably the root cause of their participation in criminal activity, which mostly involved offences against property, offences against public order and peace, and infringement of traffic regulations. По мнению словенских экспертов, сложное социально-экономическое положение рома, вероятно, является основной причиной их участия в преступной деятельности, которая чаще всего связана с совершением преступлений против собственности, преступлений против общественного порядка и спокойствия, а также с нарушениями правил дорожного движения.
They came together mostly outside the formal organs of the United Nations, later entering the United Nations fold once they had momentum. Они формировались чаще всего за рамками официальных органов Организации Объединенных Наций, а затем, набрав силу, переходили под эгиду Организации Объединенных Наций.
Searches are mostly directed to obtain abstracts (67 per cent) and full-text decisions (68 per cent, although currently this feature is not available), as well as information on the CISG Digest (43 per cent). Чаще всего пользователи системы ищут резюме (67 процентов) и полные тексты решений (68 процентов, хотя в настоящее время данная функция не доступна), а также информацию из Сборника по КМКПТ (43 процента).
In addition, the preferred strategy of the judicial authorities and legal advisory services (social services, Ministry for the Advancement of Women, NGOs and associations) is mediation, because the separations that follow domestic violence are mostly disadvantageous for the woman. При этом органы судебной власти и консультационные службы по юридическим вопросам (Министерство социальных действий, Министерство по делам женщин, НПО и ассоциации) главным образом занимались оказанием посреднических услуг, потому что разводы, которые были результатом насилия, чаще всего причиняли ущерб только женщинам.
While noting the efforts made by the State party to raise public awareness of the principles and provisions of the Convention, including the children's conference programme, the Committee is concerned that awareness-raising programmes are inconsistent and concentrated mostly on the capital island. Принимая во внимание усилия государства-участника по повышению осведомленности общественности о принципах и положениях Конвенции, включая программу детских конференций, Комитет вместе с тем заявляет о своей обеспокоенности непоследовательностью программ повышения осведомленности, а также тем, что они чаще всего ограничиваются основным островом.
Nevertheless, such sanctions more often did not achieve the stated foreign policy goals while they resulted in substantial economic costs for the country that was imposing the sanctions and mostly affected the poorest and neediest sectors of the population. Однако подобные санкции чаще всего не достигают заявленных внешнеполитических целей, а приводят к серьезным последствиям для экономики страны, вводящей эти санкции, и затрагивают интересы главным образом самых бедных и самых нуждающихся слоев населения.
Women are mostly likely to be heard in topics considered as soft, making it difficult for them to challenge existing stereotypes; Мнения женщин чаще всего звучат в связи с темами, которые можно считать малоактуальными, и поэтому им трудно опровергнуть существующие стереотипы;
It cites changes in international relations because those changes make up the agenda of the Security Council and, almost without exception, either affect or happen mostly in developing countries, especially in Africa. В ней говорится также об изменениях в международных отношениях, поскольку эти изменения составляют повестку дня работы Совета Безопасности и, почти без исключения, либо происходят в развивающихся странах, либо затрагивают их, чаще всего в Африке.
It's time we quit playing this game, where the same guy, mostly me, writes the question and the answer. Когда уже кончится эта игра, в которой один человек - чаще всего я - пишет и ответы, и вопросы?
However, the strength of the United States dollar has had an adverse impact on government contributions, which are mostly pledged and received in currencies other than the United States dollar and may continue to do so in the future. Однако укрепление курса доллара США отрицательно сказалось на взносах правительств, которые чаще всего были объявлены и получены в валютах, отличных от доллара США, что может иметь место также и в будущем.
Mostly we feed him glass and poison. Чаще всего мы кормим его ядом с битым стеклом.
Mostly, those who have chosen to leave have been back within a week. Чаще всего они возвращаются уже через неделю.
Mostly I have to force her to do it. Чаще всего мне приходится ее заставлять.