Reasons cited include the need to uphold public morals and the risk of counter-protests. |
В числе причин отказа приводят необходимость защиты общественной нравственности и угрозу встречных протестов. |
According to that provision, trials may be closed in order to protect public morals. |
Эта статья допускает проведение закрытых судебных заседаний в целях защиты общественной нравственности. |
The source contends that the case against Mr. Kaboudvand was not related to public morals. |
Источник утверждает, что общественной нравственности дело г-на Кабудванда никак не касалось. |
They think the worst of you, your morals... |
Они подумают о Вас, о Вашей нравственности самое плохое... |
The law can establish restrictions on these freedoms in the interests of public order, morals and health. |
Закон может налагать ограничения на эти свободы в интересах общественного порядка, нравственности и здоровья. |
The court declared the couple's three children illegitimate, and their union "against public morals". |
Суд признал троих детей супругов незаконнорождёнными, а их союз «противоречащим общественной нравственности». |
Most of the books deal with morals and ethics. |
Многие стихи Сека посвящены вопросам нравственности и морали. |
I'm not concerned with ethics, morals. |
Миссис Ричардсон, я говорю не о морали и нравственности. |
Work liable to affect their morals or conduct; |
работы, которая может нанести ущерб их нравственности или отрицательно сказаться на их поведении; |
There was no censorship in Gabon, but the authorities wanted to protect morals and customs and consequently banned obscene publications. |
Цензура в Габоне не существует, вместе с тем правительство принимает меры по защите нравственности и традиций, и, таким образом, запрещает непристойные издания. |
The Criminal Code provides such restrictions for the protection of national defence, or the rights, reputation, health or morals of others. |
Уголовный кодекс предусматривает подобные ограничения в целях защиты национальной безопасности или прав, репутации, здоровья и нравственности других людей. |
The Ombudsman is obliged to observe the principles of fairness and morals in his or her actions. |
Омбудсмен обязан в ходе своей деятельности соблюдать принципы справедливости и нравственности. |
Religious rites may be freely performed so long as they do not disturb public order or offend public morals. |
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. |
The performance of religious rites is permitted insofar as it does not violate public order and is not contrary to public morals. |
Выполнение религиозных обрядов свободно, если не нарушает общественный порядок и не противоречит общественной нравственности. |
Under the Constitution, restrictions on the exercise of religion are allowed for the protection of public order, health and morals. |
В соответствии с Конституцией ограничения на отправление религиозных культов допустимы в интересах охраны общественного порядка, здоровья и нравственности. |
Such children could be employed only if it was not to the detriment of their health, education or morals. |
В этом возрасте дети могут приниматься на работу только в случае, если это не вредит их здоровью, образованию или нравственности. |
(b) Their stay in the Republic prejudices the national security, order, health or public morals. |
Ь) нахождение в Республике наносит ущерб национальной безопасности, общественному порядку, здоровью и нравственности. |
Minors may not be assigned to jobs that have harmful effect on their health and morals. |
Несовершеннолетние не могут направляться на участки, работа на которых вредна для их здоровья и нравственности. |
Crash, now really isn't the time to start developing morals. |
Крэш, сейчас не время, для развития нравственности. |
Well, they're not exactly a paragon of morals or ethics. |
Ну, они вовсе не образец нравственности и этики. |
B. Legislation relating to public morals |
В. Законодательство, касающееся общественной нравственности |
States should ensure freedom of expression online and refrain from censorship except for reasons of health and morals. |
Государства обязаны обеспечивать свободу выражения мнений в Интернете и воздерживаться от цензуры, допустимой лишь по соображениям охраны здоровья и нравственности; |
The list is a very important legal tool to protect children from involvement in jobs that are dangerous to their health, morals and physical integrity. |
Данный перечень является крайне важным правовым инструментом защиты детей от выполнения работ, представляющих опасность для их здоровья, нравственности и физической неприкосновенности. |
The Commission's actions were also consistent with the Constitutional provisions aimed at restricting freedom of expression in the interest of public morals. |
Решения Комиссии были также приняты в соответствии с конституционными положениями, нацеленным на ограничение свободы выражения мнений в интересах защиты общественной нравственности. |
It was also the first and foremost school of life, uniquely suited to teaching children integrity, character, morals, responsibility, service and wisdom. |
Она также является первой и главной школой жизни, уникально подходящей для обучения детей честности, воспитания характера, нравственности, ответственности, воли к служению людям и мудрости. |