Set in New York City in the 1960s, the show focuses on the Public Morals Division of the New York City Police Department and its officers' attempts to deal with vice in the city, while managing their personal lives as Irish Americans. |
Сериал сосредоточен на департаменте полиции Нью-Йорка по общественной морали и его офицерах, которые пытаются бороться с пороком в городе, при этом справляясь с личной жизнью будучи ирландскими американцами. |
Article 18 of the Information Code provides that No specialized or general news publication may contain any illustration, story, information or insert which violates privacy or is contrary to public morals or civic ethics, or seeks to justify racism or tribalism. |
Статья 18 Кодекса законов об информации гласит, что любая публикация специального или общеинформативного характера не должна содержать иллюстрации, рассказы, информацию или материалы, которые посягают на неприкосновенность частной жизни граждан или противоречат общественной морали, правилам приличия и гражданской этике или поощряют расизм и межплеменную вражду. |
He would tell Túrin tales of his youth, carve figures of men and beasts and teach such morals as "Give with a free hand, but give only your own." |
Он рассказывал Турину истории из своей молодости, выреза́л для него из дерева фигурки людей и животных и учил его высокой морали, как например: «Будь щедр, но раздавай лишь своё». |
I mean, you're like Mr. Morals. |
Ты же воплощение морали. |