For example, a presentation featuring a set of bullet points about basic issues, such as how monopoly harms the public but enriches the monopolist, is a form of advocacy. |
Например, тезисное сообщение по основным вопросам, например по вопросу о том, как монополия вредит обществу, обогащая монополиста, является одной из форм пропаганды. |
The first wire mill in Great Britain was established at Tintern in about 1568 by the founders of the Company of Mineral and Battery Works, who had a monopoly on this. |
Первый волочильный стан в Великобритании был установлен в Тинтерне примерно в 1568 году основателями Company of Mineral and Battery Works, у которых была монополия на данный вид деятельности. |
Section 6 (2). Also it defines a complex monopoly as a situation where a group of companies that together have 25 per cent of the market all behave in some way that affects competition. |
В этом законодательстве также определяется комплексная монополия как ситуация, при которой группа компаний, в совокупности контролирующих 25% рынка, своими действиями препятствует конкуренции 64/. |
As a comprehensive monopoly, an industry-wide union achieves higher wages than would be possible under conditions of competition, i. e. without any unions, and consequently increases unemployment. |
Всеотраслевой профсоюз, как комплексная монополия, добивается более высокой заработной платы, чем это было бы возможно в условиях конкуренции, то есть без каких-либо профсоюзов вообще и, следовательно, увеличивает безработицу. |
This competition for government licences to operate in the Territory would challenge the long-standing agreement between Cable and Wireless and Telco, which is viewed by the new companies as a monopoly. |
Подобный спрос на правительственные лицензии, дающие право на деятельность в территории, будет представлять собой угрозу для долгосрочного соглашения между "Кейбл энд уайрлес" и "Телко", которое рассматривается новыми компаниями как монополия. |
Indeed, once established, a monopoly can use its market power to squelch competitors, as Microsoft so amply demonstrated in the case of the Netscape Web browser. |
В самом деле, упрочившая свои позиции монополия может использовать свою рыночную власть, чтобы уничтожить конкурентов, как явно продемонстрировал Microsoft в случае с Web-браузером Netscape. |
The assumed monopoly of knowledge of local needs, challenges and means to meet them on the part of the bureaucratic elite and their single party adherents led to the exclusion of the local population from the process of planning how to determine their socio-politico-economic development. |
Предполагаемая монополия бюрократической элиты и их однопартийных приверженцев на знание местных нужд, чаяний и путей их удовлетворения ведет к исключению местного населения из процесса разработки планов, определяющих пути их социального и политико-экономического развития. |
The reservation had been entered because in the early 1990s the country's broadcasting legislation had been limited in scope and the public channels and stations had enjoyed not a monopoly but a dominant position. |
Эта мера объясняется тем фактом, что в начале 1990-х годов законодательство в области радиовещания было еще слаборазвитым и существовала не монополия, а доминирующее положение государственных каналов и станций. |
Although a process of media deregulation has placed the majority of the western broadcast media in private hands, there still exists a strong government presence, or even monopoly, in the broadcast media of many countries across the globe. |
Хотя процесс отмены госконтроля над медиа привёл к тому, что значительная часть западных вещательных СМИ находится в частных руках, по-прежнему существует сильное государственное присутствие, или даже монополия, в вещательной сфере многих стран по всему миру. |
The monopoly on the use of violence exercised by democratic states must be preserved, which may involve expelling non-citizens who choose violence or advocate its use, and the detention of citizens who have practiced or threatened it. |
Монополия на использование насилия, существующая в демократических государствах, должна быть сохранена, и это может означать выдворение иностранных граждан, делающих выбор в пользу насилия или выступающих за его использование, либо ограничение свободы своих граждан, прибегнувших к насилию или угрожавших это сделать. |
According to this position paper, a new Energy Act should be adopted by 2001, price deregulation should be adopted by 2002, the import monopoly of Transgas would be terminated by 2003, and a gradual liberalization of the market would start in 2005. |
Согласно этой записке, к 2001 году должен быть принят новый закон о развитии энергетики, к 2002 году утверждена схема дерегулирования цен, к 2003 году ликвидирована монополия компании "Трансгаз" на импорт газа и в 2005 году начата постепенная либерализация рынка газа. |
The group's most profitable business, however, was its monopoly on the export of coffee, which was the territory's most valuable cash crop. |
Наиболее прибыльной частью торговли группы, тем не менее, была монополия на экспорт кофе - самой ценной товарной культуры. |
The energy monopoly Naftogaz, previously a cesspool of illicit transactions, has in a year managed the seemingly impossible: making Ukraine virtually independent from direct gas delivery from Russia for at least a year. |
Топливная монополия «Нафтогаз», ранее представлявшая собой помойку из незаконных сделок, за год смогла достичь невозможного: сделала Украину практически независимой от прямых поставок газа из России, по крайней мере, на год. |
We believe that the main problem is that nuclear-weapon States still pursue a cold-war theory of nuclear deterrence based on their nuclear monopoly. |
Мы считаем, что основной проблемой является то, что государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему придерживаются теории ядерного сдерживания, в основе которой лежит их монополия на обладание ядерным оружием. |
Wait, that's Monopoly. |
Погодите, это же игра "Монополия". |
At the State level, contemporary peace operations aimed at recreating a Weberian State that had the monopoly of the legitimate use of violence, that embodied a good governance model, and that had running State institutions, including police and armed forces. |
На государственном уровне современные операции в пользу мира направлены на воссоздание государства веберского типа, в котором государству принадлежит монополия на законное использование насилия, в котором реализована модель благого правления и в котором действуют государственные учреждения, включая полицию и вооруженные силы. |
Will the army, whose monopoly of power is paradoxically legitimized by the massive demonstrations that toppled Mubarak, be willing to give up the enormous political and economic clout that it has amassed over decades? |
Пожелает ли армия, чья монополия на власть парадоксальным образом получила легитимность во время массовых демонстраций, свергнувших режим Мубарака, отказаться от огромного политического и экономического влияния, которое она накопила на протяжении нескольких десятилетий? |
The responses show that all real property registers are administered by public authorities or State agencies/State enterprises, with some 94 per cent having a monopoly for the registration of real property. |
Из ответов следует, что все реестры прав на недвижимое имущество управляются государственными органами или государственными агентствами/государственными предприятиями, при этом в 94% стран установлена монополия на регистрацию прав на недвижимое имущество. |
The dispute extended up to the U.S. Supreme Court, which ruled against them, saying that while they have exclusive rights to the game Monopoly, they can not prevent others from using the word "monopoly" in the name of a game. |
Спор достиг уровня Верховного суда США, который принял решение не в пользу General Mills, постановив, что права не распространяются на использование слова «монополия» в названиях других игр. |
That monopoly explained why countries' commitments at the summit meetings on agriculture and food security were not met and why people's right to food was violated. |
Такая монополия является причиной того, что обязательства стран, которые принимаются на всемирных встречах на высшем уровне, посвященных сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, не выполняются, а право людей на питание нарушается. |
It's like Thailand Monopoly. |
Это как тайская монополия. |
Parcheesi, Trouble, Monopoly? |
Парчизи, Трабл, Монополия? |
Monopoly. That's fun. |
Монополия - это весело. |
Amateur, treasures, AV, of nostalgia AV, VIP treasures of the secret footage leaked to the underworld from the past do not want to be known from the video, the latest work, the daily total monopoly SEKUSHIROZUORIJINARU be more than 7 people in public! |
Любительские, сокровище, А. В., Старый А.В., VIP известный в прошлом не хочу отснятый обратно в общество из сокровищ секретных утечка видео, последняя работа, в общей сложности монополия SEKUSHIROZUORIJINARU ежедневно опубликовала серию из семи или более! |
Monopoly of road hauliers' associations in each country, leading to prices for the Carnet that are considered as expensive in some countries/cases; |
В каждой стране существует монополия объединенных автоперевозчиков, что обусловливает цены на книжки, которые в некоторых странах/случаях считаются дорогими. |