| Consequently, another aspect of unbundling is the separation of natural monopoly transportation segments from other potentially contestable elements and the establishment of regulated third party access to transportation networks. | Поэтому еще одним аспектом разукрупнения является отделение связанных с транспортировкой сегментов, в отношении которых установлена естественная монополия, от других потенциально состязательных элементов и установление регулируемого доступа для третьих сторон к сетям доставки. |
| There is nothing African countries can do about this because these locusts have an absolute monopoly of the technologies used in the extractive industries. | Африканские страны абсолютно ничего не могут с этим поделать, поскольку этой саранче принадлежит неограниченная монополия на технологии, используемые в горнодобывающей промышленности. |
| You got a monopoly or do you divvy up the market? | У вас монополия или вы делите рынок? |
| Do you think that you have the monopoly on loss? | Ты думаешь, что у тебя монополия на эту потерю? |
| These include terms such as "relevant market", "dominant position", "negative clearance", "essential facility" and "statutory monopoly". | Речь идет о таких понятиях, как "соответствующий рынок", "доминирующее положение", "заключение об отсутствии нарушений антимонопольного законодательства", "основные услуги" и "статутная монополия". |
| It is recommended to remove the apparent confusion over the use of the word 'undertaking' in the definition of the term 'statutory monopoly'. | Необходимо устранить путаницу, связанную с использованием слова "обязательство" в определении термина "узаконенная монополия". |
| The largest supplier will have the lowest marginal costs and will thus appear to be a "natural monopoly". | У крупнейшего поставщика будут самые низкие маргинальные затраты, и это будет выглядеть как «естественная монополия»; |
| To this end, Wright asserts that deploying ASATs or space weapons first does not translate into a lasting advantage, as the monopoly on these weapons will not hold. | В этот отношении, как полагает Райт, развертывание противоспутниковых систем или космического оружия прежде всего не оборачивается устойчивым преимуществом, ибо монополия на это оружие не устоит. |
| The report of the United States Department of State probably had to do with the previous monopoly of Government-owned radio prior to the liberalization of the airwaves under the Independent Broadcasting Authority Act. | В докладе Государственного департамента Соединенных Штатов, очевидно, имеется в виду прежняя монополия государства на принадлежавшее ему радио, которая существовала до либерализации радиоволн в соответствии с Законом об Администрации независимого вещания. |
| It is always discussed the monopoly imposed by Microsoft, I think it's time to begin to shift the focus and attention on other fronts. | Это всегда обсуждаются введенные монополия Microsoft, я думаю, пришло время приступить к отвлечь внимание и внимание на других фронтах. |
| The trade monopoly was in the family's hands and it was not designed for the needs of the Faroese people. | Торговая монополия была в руках семьи, и она не была рассчитана для нужд жителей островов. |
| Lastly, some argue that if farmers are permitted to sow GM varieties, they become dependent on large seed producers such as Monsanto, which have patent protection - and thus a monopoly - on the seed. | И наконец, некоторые утверждают, что, если фермерам разрешат сеять генетически модифицированные сорта, они станут зависимыми от крупных производителей семян, таких как компания Монсанто, у которых есть патентная защита - и, таким образом, монополия - на семена. |
| Despite controlling the world's largest gas reserves, Russia's state-owned monopoly Gazprom is not producing enough for an economy growing at 6% a year. | Несмотря на самые большие в мире запасы газа, принадлежащая Российскому государству монополия Газпром не добывает достаточно газа для экономики, растущей на 6 % в год. |
| Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. | У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации. |
| The Party's unchallenged monopoly on political power systematically ensured that every mistake it made - such as the dreadful decade of the Cultural Revolution - turned into a prolonged nationwide crisis. | Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба. |
| Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. | Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии. |
| This charter, combined with Danish imposition of a monopoly on grain imports, caused great poverty and starvation among the peasants in the surrounding districts, leading to several famous rebellions. | Данные привилегии, плюс монополия Дании на импорт зерна, привели к сильному обнищанию и голоду среди местных крестьян, что даже стало причиной нескольких восстаний. |
| Do you think you were born with a monopoly on the truth? | Думаете, у вас монополия на истину? |
| Natural monopoly may be the result of very large costs of entry in the industry or of a special advantage acquired through access to a uniquely strategic location (e.g. harbours). | Естественная монополия может быть результатом очень больших издержек доступа в отрасль или особого преимущества, приобретенного с помощью доступа к уникальному по своему характеру стратегическому месту (например, гаваням). |
| In Liechtenstein, the State only holds a monopoly on the sale of salt, which is regulated by the Salt Monopoly Act of 12 September 1990. | В Лихтенштейне государство обладает монополией лишь на продажу соли, и эта монополия регулируется Законом о монополии на соль от 12 сентября 1990 года. |
| The State economic monopoly and the repressive tendency of State procedures provided a basis for real but masked forced labour and made it possible to leave the worker with a very small part of the added value he had created. | Экономическая монополия государства и репрессивная направленность государственного механизма были основой реального, но завуалированного принудительного труда и позволяли оставлять работнику весьма малую часть созданной им прибавочной стоимости. |
| Licences, authorization, limited number of licences issued; domicile needed; economic needs test; monopoly; foreign equity limited to 49 | Лицензии, разрешения, ограниченное число выдаваемых лицензий; требования в отношении места жительства; критерии экономических потребностей; монополия; доля иностранного капитала ограничивается 49 |
| The body that is responsible for international peace and security is composed of permanent members, whose monopoly of the veto reflects a great imbalance over the simplest criteria of justice. | Орган, который несет ответственность за международный мир и безопасность, состоит из постоянных членов, монополия которых на право вето отражает огромный дисбаланс в отношении самых простых критериев справедливости. |
| We say clearly: it is time to recognize that, in practical terms, the exclusive monopoly of States or Governments in the international sphere has ended; everyone is called upon to participate. | Мы четко заявляем: пришло время признать, что в практическом плане исключительная монополия государств и правительств в международной сфере закончилась; теперь каждый призван в этом участвовать. |
| The legal profession is regulated under the Law on the Bar, which proclaims the independence and autonomy of the profession and gives its members the monopoly of providing legal services. | Деятельность профессиональных юристов регламентируется Законом о Коллегии адвокатов, в котором провозглашаются независимость и автономия профессиональных юристов и предоставляется им монополия на оказание правовых услуг. |