Английский - русский
Перевод слова Monetary
Вариант перевода Денежно-кредитной

Примеры в контексте "Monetary - Денежно-кредитной"

Примеры: Monetary - Денежно-кредитной
In the monetary statistics area in 1999, as part of the actions within the GDDS, a more precise measurement of monetary aggregates was achieved. В области денежно-кредитной статистики в 1999 году при осуществлении действий в рамках ОСРД было обеспечено более точное измерение денежных агрегатов.
Regarding monetary, fiscal and financial market reform, monetary and fiscal authorities in the ESCWA region need to regain control of their policy instruments. Что касается денежно-кредитной и налогово-бюджетной реформы, а также реформы финансового рынка, то денежно-кредитным и налогово-бюджетным органам в регионе ЭСКЗА необходимо восстановить контроль над своими инструментами политики.
The 1993 SNA methodology also does not delve into specific definitions of monetary aggregates and monetary base - the latter being a major liability category in the central bank survey in the monetary statistics. Методология СНС 1993 года также не углубляется в конкретные определения денежных агрегатов и денежной базы, которая является крупной категорией обязательств в отчете центрального банка в рамках денежно-кредитной статистики.
Speakers felt that further discussion was needed to clarify how these new regional arrangements would differ from the monetary experiment in the European Union and the loss of policy space associated with full monetary unification and the provisions contained in the Maastricht treaty. По мнению выступавших, необходимо продолжить дискуссию для уточнения того, насколько эти новые региональные механизмы будут отличаться от валютного эксперимента в Европейском союзе, приведшего к утрате пространства для маневра в политике в связи с полной унификацией денежно-кредитной политики и с положениями, содержащимися в Маастрихтском договоре.
South - South interactions have also involved efforts towards monetary integration and the set-up of financial and monetary institutions and arrangements to help countries deal with shocks and finance long-term development projects. Взаимодействие между странами Юга развивается и в направлении интеграции в денежно-кредитной сфере и создания финансовых и валютных институтов и механизмов для оказания странам помощи в преодолении потрясений и финансировании долгосрочных проектов развития.
That is true of both monetary and fiscal policy - the two mainstays of modern countercyclical stabilization. Это верно как относительно денежно-кредитной, так и относительно налогово-бюджетной политики - двух опор современной антициклической стабилизации.
Long-term growth stems from prudent monetary and fiscal policies, the political will to regulate banks, and a combination of bold public and private investments in infrastructure, skills, and cutting-edge technologies. Долгосрочный рост связан с разумной денежно-кредитной и фискальной политикой, политической волей к регулированию банков и сочетанием смелых государственных и частных инвестиций в инфраструктуру, навыки и передовые технологии.
And, though monetary tightening may well be advisable in some economies, it might be inappropriate in others. И, хотя ужесточение денежно-кредитной политики вполне может быть целесообразным в некоторых странах, оно может быть совсем нецелесообразно в других.
In Japan, the first two "arrows" of Prime Minister Shinzo Abe's economic strategy - monetary easing and fiscal expansion - have boosted growth and stopped deflation. В Японии, первые две «стрелки» из экономической стратегии премьер-министра Синдзо Абэ - смягчения денежно-кредитной и налогово-бюджетной экспансии - повысили рост и остановили дефляцию.
There is also the risk of policy mistakes by the US Federal Reserve as it exits monetary easing. Существует также риск ошибок в политике Федеральной резервной системы США, когда она отходит от смягчения денежно-кредитной политики.
There was a lack of regulatory harmonization and exchange of information on portfolio investments, and in most integration groupings monetary harmonization was only nascent. Не хватает согласованности в вопросах регулирования портфельных инвестиций и не налажен обмен соответствующей информацией; в большинстве интеграционных объединений согласование денежно-кредитной политики находится лишь в зачаточном состоянии.
Careful consideration should be given to the appropriate mix of institutions, assets and instruments designed to serve monetary objectives at each stage of intermediation. Особое внимание должно уделяться надлежащему сочетанию учреждений, активов и инструментов, призванных обеспечить достижение целей в денежно-кредитной области на каждой стадии развития посредничества.
It was, however, important that the decision the Commission reached on Noblemaire application be able to function coherently over time within the framework of international monetary realities. Вместе с тем важно, чтобы Комиссия приняла такое решение по вопросу о применении принципа Ноблемера, которое можно было бы последовательно применять в условиях сложившейся международной денежно-кредитной системы в течение длительного времени.
(b) Coherence between international trade, financial and monetary systems and regimes; Ь) последовательность международных торговой, финансовой и денежно-кредитной систем и режимов;
However, most developing countries lack efficient capital markets and will probably continue to rely heavily on financial intermediaries, especially banks, to maintain their traditional primary role in economic and monetary systems. В то же время в большинстве развивающихся стран отсутствуют эффективные рынки капитала, и в них, вероятно, по-прежнему значительное место будут занимать финансовые посредники, и в частности банки, которые сохраняют свою традиционную основную роль в экономической и денежно-кредитной системе.
Competitiveness also depends on overall economic factors like energy, transport and labour costs, as well as monetary, social and education policies. Конкурентоспособность зависит также от таких общих экономических факторов, как энергия, транспорт и стоимость рабочей силы, а также от денежно-кредитной и социальной политики и системы образования.
ECLAC will therefore continue to analyse the effects of fiscal, monetary and exchange rate policies and structural reforms being implemented in the region. Таким образом, ЭКЛАК будет продолжать проводить анализ последствий осуществления налоговой и денежно-кредитной политики и политики регулирования валютного курса, а также структурных реформ, проводимых в регионе.
These programmes, most of which are recent, were launched at the same time as the financial, economic and monetary reform programmes. Эти механизмы, большинство из которых созданы недавно, стали применяться одновременно с программами финансовой, экономической и денежно-кредитной реформы.
The reform of the monetary system in ESCWA member countries is expected to continue in 2001 and during the next few years. Ожидается, что реформа денежно-кредитной системы в странах - членах ЭСКЗА продолжится в 2001 году и в течение следующих нескольких лет.
Furthermore, a number of general issues regarding the compatibility of regional and monetary arrangements need also to be addressed. Кроме того, необходимо рассмотреть и ряд общих вопросов, касающихся совместимости традиционных региональных соглашений и соглашений в денежно-кредитной сфере.
Thus, transboundary harm caused by State policies in monetary, socio-economic or similar fields is excluded from the scope of the topic. Таким образом, трансграничный вред, причиненный политикой государства в денежно-кредитной, социально-экономической или сходных областях, исключается из сферы охвата темы.
The present report looks at developments in the monetary, financial, investment and trade arrangements among developing countries and presents an overview of evolving trends and issues. В настоящем докладе анализируются изменения в механизмах сотрудничества между развивающимися странами в денежно-кредитной сфере и в области финансов, инвестиций и торговли и приводится обзор тенденций и проблем.
Next, monetary harmonization and integration among developing countries is reviewed with a view to outlining the basic issues for future consideration. Затем в целях определения контуров основных проблем, которые необходимо рассмотреть в будущем, рассматриваются вопросы согласования денежно-кредитной политики и валютной интеграции развивающихся стран.
Capital mobility, exchange rate and domestic monetary autonomy Мобильность капитала, обменный курс и самостоятельность внутренней денежно-кредитной политики
SAPs contain four main elements - trade liberalization, compensatory devaluation of the national currency, expenditure reduction through monetary and fiscal policies, and privatization and reform of public enterprises. В основе ПСП лежат четыре главных элемента: либерализация торговли, компенсационная девальвация национальной валюты, сокращение расходов с помощью рычагов денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики, а также приватизация и реорганизация государственных предприятий.