Английский - русский
Перевод слова Monetary
Вариант перевода Денежно-кредитной

Примеры в контексте "Monetary - Денежно-кредитной"

Примеры: Monetary - Денежно-кредитной
This has been the result largely of the improved export performance of most developing countries, including commodity-dependent economies, but in many countries, changes in monetary and exchange-rate policies, which led to improved international competitiveness of their producers, have also contributed to this outcome. Это было обусловлено главным образом улучшением показателей экспорта большинства развивающихся стран, включая страны, находящиеся в зависимости от сырьевого сектора, но во многих странах этому способствовали также изменения в денежно-кредитной и валютной политике, которые привели к повышению международной конкурентоспособности их производителей.
Since the publication of the MFSM and the MFSCG and the implementation of Standardized Report Forms (SRFs) for the submission of monetary data to the IMF beginning in 2004, IMF staff have identified a number of issues drawing from experiences accrued. За период, истекший с момента публикации РДФС и ДФССС и перехода в 2004 году к использованию стандартизированных форм отчетности (СФО) для представления МВФ данных денежно-кредитной статистики, специалисты МВФ выявили ряд вопросов исходя из накопленного ими опыта.
There should be a renewed vision that sees the link between trade and financial resilience, and that promotes fiscal, monetary, investment and financial policies - at national, regional and global levels - that ensure that trade supports development. Необходимо вновь обратить внимание на концепции, наполняющие смыслом связь между торговлей и устойчивостью финансовой сферы и поощряющие проведение такой бюджетно-налоговой, денежно-кредитной, инвестиционной и финансовой политики на национальном, региональном и глобальном уровнях, которая ставит торговлю на службу развитию.
Participants in the Doha Review Conference must adopt a precise timetable for implementing recommendations aimed at improving global economic, financial and monetary governance structures, strengthening the follow-up mechanisms to the Monterrey and Doha Conferences and consolidating the role of the United Nations in that regard. Участники Дохинской конференции по обзору должны утвердить четкий график осуществления рекомендаций, направленных на совершенствование глобальных структур управления экономикой, финансами и денежно-кредитной сферой, укрепление механизмов осуществления последующей деятельности по выполнению решений Монтеррейской и Дохинской конференций и усиление в этой связи роли Организации Объединенных Наций.
For monetary statistics, components of the Shares and other equity account are measured at book value, whereas in the 1993 SNA these components are valued at the market or fair value of the shares. В рамках денежно-кредитной статистики компоненты акций и других форм участия в капитале оцениваются по балансовой стоимости, а в СНС 1993 года - по рыночной или текущей стоимости акций.
For the central bank and the ODCs, 106 jurisdictions report data in SRFs and additional 27 jurisdictions report data in the standard format based on the ECB's framework for compiling and reporting monetary data. Что касается данных по центральному банку и ДДК, то 106 юрисдикций представляют данные в формате СФО, а другие 27 - в стандартном формате, в основе которого лежат рамочные принципы ЕЦБ, касающиеся составления и представления данных денежно-кредитной статистики.
During the discussion, the view was expressed that the current world monetary disorder, with which the post adjustment system was finding it difficult to cope, was a factor to be taken into account in the equation. В ходе обсуждения было выражено мнение о том, что следует учитывать такой фактор, как нынешняя нестабильность мировой денежно-кредитной системы, ввиду чего система коррективов по месту службы не функционирует надлежащим образом.
Urgent monetary ease was expressed through several interest rate cuts of 50 basis point or more, including an unusual inter-meeting cut in January. Срочные меры по смягчению денежно-кредитной политики выразились в нескольких снижениях процентной ставки на 0,50 процентного пункта или более, включая необычное снижение ставки в январе в период между заседаниями Совета управляющих.
Thus, it would be increasingly important to monitor the behaviour of macroeconomic parameters and fine-tune the combination of monetary, fiscal and exchange-rate policy instruments to achieve the desired stability. Таким образом, контроль за поведением макроэкономических параметров и отлаживанием инструментов валютной, денежно-кредитной и обменной политики становится все более важным.
During the biennium, the subprogramme supported financial and monetary regional cooperation in Latin America and West Africa and organized a workshop with policymakers in Dakar on regional integration. Деятельность в рамках подпрограммы в течение двухгодичного периода содействовала развитию регионального сотрудничества в финансовой и денежно-кредитной сферах в Латинской Америке и Западной Африке.
Mr. Somavia distinguished between what could be referred to as communications-related globalization, which was irreversible, from the policies that accompany globalization, namely monetary, trade and social policies, that are prone to modification. Г-н Сомавия остановился на различии между процессом, который можно назвать "коммуникационной глобализацией", - процессом необратимым, и политикой, сопровождающей глобализацию, а именно денежно-кредитной, торговой и социальной политикой, которая подвержена изменениям.
Consistently tight monetary and successful financial policies have been reflected in the continuous fall of inflation from 958.6 per cent in 1992 to 23.1 per cent in 1995, 13.1 per cent in 1996 and 7.0 per cent in 1997. Результатом последовательно осуществляемой жесткой денежно-кредитной политики и эффективных финансовых мер стало постоянное снижение темпов инфляции от 958,6% в 1992 году до 23,1% в 1995 году, 13,1% в 1996 году и 7,0% в 1997 году.
But recent events also show that current global arrangements cannot always be relied upon to ensure financial and monetary stability and to sustain an expansion of employment, output and trade capable of lifting all boats together: Но последние события показывают также, что в деле обеспечения стабильности финансовой и денежно-кредитной системы и такого расширения занятости, производства и торговли, которое позволило бы никого не оставить за бортом, не всегда приходится рассчитывать на существующие глобальные механизмы.
Prioritizing price stability, restrictive budgetary policies and monetary restraint, even in regions where inflationary pressure does not seem to have been a persistent problem, has worked against capital accumulation in both the public and private sectors. а) Выбор в качестве приоритетных задач стабильности цен, ограничительной бюджетной политики и сдержанного подхода в денежно-кредитной сфере даже в тех регионах, где инфляционное давление не представляется хронической проблемой, воспрепятствовал накоплению капитала как в государственном, так и в частном секторах.
Monetary and fiscal policy developments Перемены в областях денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики
But will the Fund now abandon its long-held emphasis on government cutbacks, monetary contraction, and overall austerity, policies that - in the opinion of many development economists - do considerably more harm than good? Однако, сумеет ли сегодня Фонд отказаться от своего давнего акцента на сокращении правительственных затрат, сокращении денежно-кредитной массы, а также общего аскетизма (политики, которая по мнению многих экономистов по развитию, на самом деле наносит больше вреда, чем пользы)?
Monetary, fiscal and financial developments Изменения в денежно-кредитной, бюджетной и финансовой областях
The terms of reference for the Review of Statistics for Economic Policymaking by Christopher Allsopp were extremely wide: to consider the informational requirements for monetary and wider economic policymaking; with a more specific remit to assess: При обзоре статистики для целей разработки экономической политики Кристоферу Оллсоппу было дано чрезвычайно широкое техническое задание: рассмотреть потребности в информации для разработки денежно-кредитной и более широкой макроэкономической политики; более конкретные задачи сводились к тому, чтобы:
He did not tackle the pressing problem of currency reform, leaving it to the National Monetary Commission, which had been established by the Aldrich-Vreeland Act of 1908; he did, however, stress the urgency of reform in his annual report. Он не занимался неотложной проблемой валютной реформы, оставляя это Национальной денежно-кредитной комиссии, которая была утверждена законом Олдрича-Вриланда от 1907 года.
If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government? Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством?
If it is clear who will vote for which measure, there will be increased demand for a public debate about who should be chosen: why not elect the MPC, since it is effectively a monetary government? Если сразу будет понятно, кто за какую из мер проголосует, то обязательно будет востребована дискуссия среди широких слоев населения относительно того, кто должен быть избран: почему бы не избрать Комитет по денежно-кредитной политике, поскольку он является эффективным денежно-кредитным правительством?