Английский - русский
Перевод слова Monetary
Вариант перевода Денежно-кредитной

Примеры в контексте "Monetary - Денежно-кредитной"

Примеры: Monetary - Денежно-кредитной
UNCTAD was encouraged to continue its work in the area of financial and monetary flows, as development goals could not be reached without financial stability. Они призвали ЮНКТАД продолжать работу в финансовой и денежно-кредитной областях, поскольку целей развития невозможно достичь, не обеспечив финансовой стабильности.
The policy mix applied in many advanced economies, which combined fiscal austerity, wage restraint and monetary expansion, had been ineffective. Пакет мер, который был взят на вооружение многими развитыми странами и включал меры жесткой бюджетной экономии, сдерживание роста заработной платы и стимулирование экономического роста с помощью денежно-кредитной политики, оказался неэффективным.
In Saudi Arabia, monetary conditions have improved since the beginning of 2011 as liquidity, bank lending and deposit growth are all increasing. В Саудовской Аравии с начала 2011 года наблюдается улучшение ситуации в денежно-кредитной сфере, поскольку растут ликвидность, объемы банковского кредитования и банковских депозитов.
Information on real gross domestic product, inflation, balance sheets and international trade are essential to assessing cross-country effects and coordinating effective monetary, fiscal, regulatory and trade policies. Информация о реальном валовом внутреннем продукте (ВВП), темпах инфляции, бухгалтерских балансах и международной торговле имеет исключительно важное значение для оценки последствий для отдельных стран и обеспечения координации в разработке эффективной денежно-кредитной, валютно-финансовой, регламентационной и торговой политики.
The global financial crisis has highlighted the need for monetary statistics to place more emphasis on financial corporations, other than banks reflecting their growing role. Глобальный финансовый кризис высветил необходимость уделения в рамках денежно-кредитной статистики повышенного внимания не банкам, а финансовым корпорациям с учетом их растущей роли.
The ECB compiles and disseminates a wide range of monetary statistics and statistics related to financial institutions and markets. ЕЦБ разрабатывает и распространяет широкий набор данных денежно-кредитной статистики и статистики, относящейся к финансовым учреждениям и рынкам.
A major exception for the monetary statistics is the valuation of shares and other equity on the liability side of the sectoral balance sheets for financial corporations. Важным исключением в области денежно-кредитной статистики является стоимостная оценка акций и других форм участия в капитале с точки зрения обязательств в отраслевых балансах финансовых корпораций.
Officials of national central banks and international/regional institutions responsible for monetary statistics have been invited to contribute to this effort, including by reviewing and providing comments throughout the envisaged process. Руководителям национальных центральных банков и международных/региональных учреждений, занимающихся денежно-кредитной статистикой, было предложено внести свой вклад в этот проект, в том числе путем анализа данного документа и предоставления замечаний на протяжении всего запланированного процесса.
Do the participants agree with the areas identified in this paper to develop monetary statistics further to address identified data gaps? Согласны ли участники с обозначенными в настоящем документе направлениями дальнейших разработок в области денежно-кредитной статистики, призванных устранить выявленные пробелы в данных?
UNCTAD's integrated treatment of trade and development, and of linkages between the trading, financial and monetary systems was also valuable. Немалую ценность имеет и комплексный подход ЮНКТАД к торговле и развитию, а также к связям между торговой, финансовой и денежно-кредитной системами.
Financing for speculators remained available with the prolonged monetary easing policies in the developed economies, where nominal interbank interest rates stayed at a historical low. Финансирование спекулятивных сделок по-прежнему оставалось доступным благодаря проведению политики денежно-кредитной либерализации в развитых странах, в которых номинальные процентные ставки межбанковского финансирования сохранялись на беспрецедентно низком уровне.
It is only under such circumstances that open developing economies are able to set their monetary conditions in a way that favours domestic investment and the building of productive capacity. Только в таких обстоятельствах развивающиеся страны с открытой экономикой способны создать такие условия в денежно-кредитной сфере, которые благоприятствуют внутренним инвестициям и наращиванию производственного потенциала.
But the further real effective appreciation of the euro led to some tightening of monetary conditions in the second half of 2004. При этом дальнейшее повышение реального эффективного обменного курса евро привело к некоторому ужесточению денежно-кредитной политики во второй половине 2004 года.
However, while financial stringency proved attractive to foreign investors, a tight monetary and fiscal stance did little to stimulate domestic investment or to improve export prospects. Однако, хотя строгая финансовая дисциплина оказалась привлекательной для иностранных инвесторов, жесткий курс в денежно-кредитной и финансово-бюджетной политике практически не смог стимулировать внутренних инвестиций или улучшить перспективы экспорта.
Some examples of how South-South cooperation has been effective in facilitating financial flows and monetary cooperation, investment and intraregional trade and are presented below. Ниже приводятся некоторые примеры того, как сотрудничество Юг-Юг играет эффективную роль в облегчении финансовых потоков и сотрудничества в денежно-кредитной сфере, инвестиционной деятельности и внутрирегиональной торговли.
The build-up of external assets by the public sector continued to be driven by fiscal, monetary and exchange-rate policy decisions. Стимулом к формированию внешних активов государственным сектором продолжали служить решения, принимавшиеся в налоговой, денежно-кредитной и валютной сферах.
Such an undertaking entails the promotion of counter-cyclical monetary and fiscal policies to expand employment and reduce poverty as well as shift the focus away from short-term economic efficiency towards long-term development objectives. Это предполагает поощрение антицикличной денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики для расширения занятости и сокращения масштабов нищеты, а также перенос акцента с вопросов краткосрочной экономической эффективности на цели долгосрочного развития.
The UNCTAD Trade and Development Report 2007 surveys some recent examples of regional financial and monetary cooperation. В подготовленном ЮНКТАД Докладе о торговле и развитии за 2007 год приводится обзор некоторых из последних примеров механизмов регионального сотрудничества в финансовой и денежно-кредитной сферах.
Central monetary authorities may need to register, control and, eventually, manage foreign exchange transactions. Центральным органам, занимающимся регулированием денежно-кредитной сферы, бывает необходимо регистрировать операции с иностранной валютой, контролировать их и в конечном итоге управлять ими.
The country's economy has been dramatically liberalized through the introduction of a monetary strategy for reforms. Экономика страны была в значительной степени либерализирована путем реализации денежно-кредитной политики, направленной на проведение реформ.
It is very difficult to maintain simultaneously free movement of capital, domestic monetary autonomy and a fixed exchange rate. Чрезвычайно сложно обеспечить сочетание свободного движения капитала, самостоятельной внутренней денежно-кредитной политики и фиксированного обменного курса.
Measures should also be taken to broaden cooperation among monetary authorities in order to maintain a sound international financial system. Кроме того, необходимо принимать меры по расширению сотрудничества между директивными органами денежно-кредитной системы в целях поддержания рационального функционирования международной финансовой системы.
As economic indicators, CPIs signify how well monetary authorities and other policy makers are controlling inflation. В качестве экономических показателей ИПЦ позволяют определить, насколько эффективно органы денежно-кредитной сферы и другие директивные органы контролируют инфляцию.
The different structural adjustment programmes in the 1990s focused on four aspects: price liberalization, privatization, monetary and fiscal discipline, and trade openness. В 18990-е годы в стране был реализован ряд программ структурных преобразований, сфокусированных на четырех основных направлениях: либерализация цен, приватизация, укрепление налоговой и денежно-кредитной дисциплины и либерализации торговли.
The monetary statistics is prepared using the monetary survey model. Данные денежно-кредитной статистики подготавливаются с использованием модели денежного обзора.