Английский - русский
Перевод слова Mohamed
Вариант перевода Мохамеда

Примеры в контексте "Mohamed - Мохамеда"

Примеры: Mohamed - Мохамеда
Colonel Abdullahi Yusuf of the Somali Salvation Democratic Front (SSDF) welcomed the unilateral ceasefire declarations by Messrs. Ali Mahdi Mohamed and Osman Atto and called on General Aidid's supporters to halt hostilities. Полковник Абдуллахи Юсуф, Сомалийский демократический фронт спасения (СДФС), приветствовал односторонние заявления г-на Али Махди Мохамеда и г-на Османа Атто о прекращении огня и призвал сторонников генерала Айдида прекратить военные действия.
That offer was given concrete form in early September when the President of Yemen invited Messrs. Ali Mahdi Mohamed, Osman Atto and Hussein Aidid to Sana'a for consultations. Это предложение приобрело конкретные формы в начале сентября, когда президент Йемена пригласил г-на Али Махди Мохамеда, г-на Османа Атто и г-на Хусейна Айдида в Сану для проведения консультаций.
From 9 to 16 October 1996, President Moi succeeded in bringing together Messrs. Hussein Aidid, Osman Atto and Ali Mahdi Mohamed in Nairobi. Президенту Мои удалось организовать встречу г-на Хусейна Айдида, г-на Османа Атто и г-на Али Махди Мохамеда, которая состоялась 9-16 октября 1996 года в Найроби.
In its reply dated 27 May 1997, the Government stated that the competent authorities had confirmed the arrest of Ahmed Abdel-moneim Mohamed Attia, but that he had been immediately released after interrogation. В своем письме от 27 мая 1997 года правительство сообщило, что компетентные органы подтвердили факт ареста Ахмеда Абдельмонейма Мохамеда Аттиа, заявив, однако, что он был освобожден сразу же после допроса.
They called on General Aidid and Mr. Mohamed Ibrahim Egal (of the North-west) to join a common political platform by renouncing at least for the time being their respective claims to their "presidencies". Они призвали генерала Айдида и г-на Мохамеда Ибрагима Игаля (из северо-западной части страны) присоединиться к общей политической платформе, отказавшись, хотя бы на время, от своих соответствующих притязаний на пост президента.
These men had been served with lawsuits accusing them of responsibility for war crimes and other human rights abuses committed in Somalia in the 1980s during the regime of Mohamed Siad Barré. Против них были поданы иски, в которых они обвинялись в ответственности за военные преступления и другие нарушения прав человека, совершенные в Сомали в 1980-е годы в период режима Мохамеда Сиада Барре.
On a related note, the independent expert learned of the cases of Mohamed Ali Samantar and Yusuf Abdi Ali, both residents of Virginia, United States of America. Кроме того, независимому эксперту стало известно о делах Мохамеда Али Самантара и Юсуфа Абди Али, которые оба живут в Виргинии, Соединенные Штаты Америки.
The same source also reported that a person named Ahmed Shafeeq (whose case does not correspond to that of the second person concerned by the present communication, Mohamed Nasheed), had been placed under house arrest. Этот же источник сообщил, что человек по имени Ахмед Шафик (дело которого не совпадает с делом второго лица, фигурирующего в рассматриваемом сообщении, - Мохамеда Нашида) был помещен под домашний арест.
The two rapporteurs had been informed that, on 16 January 1996, police officers had warned Aref Mohamed Aref that they had received orders to kill him. Оба докладчика были информированы, что, согласно сообщениям, 16 января 1996 года сотрудники полиции предупредили Арефа Мохамеда Арефа о том, что им дано указание убить его.
Sir Ketumile Masire has now dispatched his two senior advisers, Mr. Archibald Mogwe and Mr. Mohamed El Hacen Ould Lebat, to visit all 11 provinces of the Democratic Republic of the Congo in preparation for the preparatory meeting to be held on 16 July. Сейчас сэр Кетумиле Масире направил своих старших помощников г-на Арчибальда Могве и г-на Мохамеда Хасена Эль-Ульд Лебата в Демократическую Республику Конго, чтобы они посетили все 11 провинций страны в целях подготовки этой встречи, которая запланирована на 16 июля.
However, at the time of the meeting, militiamen of Mohamed Qanyare Afrah clashed with the Transitional Federal Government guards outside Villa Somalia and six militiamen died as a result. Однако во время проведения этой встречи ополченцы Мохамеда Каньяре Афры вступили в бой с охраной Переходного федерального правительства за пределами «Вилла Сомалиа», в результате чего погибло шесть ополченцев.
The Egyptian question is already high on the agenda; indeed, it spilled into the streets after President Mohamed Morsi's non-violent coup attempt. Египетский вопрос уже стоит на повестке дня, более того, он уже вылился на улицы после ненасильственной попытки президента Мохамеда Мурси провести государственный переворот.
After 1978 - and despite the dubious political and fiscal record of the President, Mohamed Siad Barre - the United States and Western European countries, especially Italy, provided large amounts of military assistance. После 1978 года - и несмотря на сомнительную политическую и финансовую репутацию президента Мохамеда Сиада Барре - военную помощь Сомали в значительном объеме предоставляли Соединенные Штаты и западноевропейские страны, особенно Италия.
My Special Representative pursued his efforts to find a consensual solution to the crisis in Mauritania following the overthrow of President Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi on 6 August 2008. Мой Специальный представитель продолжал свои усилия по отысканию консенсусного выхода из кризисной ситуации в Мавритании, сложившейся после свержения президента Сиди Мохамеда ульд Шейха Абдаллахи 6 августа 2008 года.
Immediately after their release, they were all rearrested and detained by NISS agents acting upon the orders of the Wali of Northern Darfur, Osman Mohamed Yousef Kibir, who invoked his powers under the State of Emergency Law. Сразу же после их освобождения все они были повторно арестованы и задержаны агентами НСРБ по приказу губернатора Северного Дарфура Османа Мохамеда Юсефа Кибира, который сослался на свои полномочия, предоставленные ему на основании Закона о чрезвычайном положении.
The first-ever multi-party presidential elections under the new system of government were held on 8 October 2008, with six candidates contesting, including the then incumbent President, as well as the leader of the main opposition party, Mr. Mohamed Nasheed. Первые в истории Мальдив многопартийные президентские выборы в соответствии с новой системой государственного устройства были проведены 8 октября 2008 года, на которых конкурировало шесть кандидатов, включая действующего в то время Президента, а также лидера основной оппозиционной партии г-на Мохамеда Нашида.
All of these have been established in record time, less than two years since the accession to power of Mr. Mohamed Ould Abdel Aziz following the presidential elections of 18 July 2009. Все это создано в рекордные сроки, меньше чем за два года, прошедшие с момента прихода к власти г-на Мохамеда ульд Абдель Азиза в результате президентских выборов, состоявшихся 18 июля 2009 года.
President Al-Bashir began the appointment of his presidential advisers on 24 June by issuing a decree reappointing Mr. Nafie Ali Nafie and Mr. Musa Mohamed Ahmed as his assistants. Президент аль-Башир приступил 24 июня к назначению своих советников, издав указ о повторном назначении своими помощниками г-на Нафи Али Нафи и г-на Мусы Мохамеда Ахмеда.
In this context, I am pleased to inform you of the decision by the Government of Egypt to submit the nomination of Mr. Mohamed Mounir-Zahran for appointment as an inspector in the Joint Inspection Unit for the term 2008-2013. В этой связи я с удовлетворением сообщаю Вам о том, что правительство Египта приняло решение выдвинуть кандидатуру г-на Мохамеда Мунир-Захрана для назначения на должность инспектора Объединенной инспекционной группы на срок 2008 - 2013 годов.
The family of Mohamed Rahmouni (subject of an urgent action in August 2007) was asked to explain to the police the measures taken to find the fate or whereabouts of their son, and told not to take further action. Семье Мохамеда Рахмуни (в связи с исчезновением которого в августе 2007 года были приняты незамедлительные действия) предложили рассказать полиции о мерах, принятых с целью выяснения судьбы или местонахождения их сына, и сказали не принимать никаких дальнейших действий.
From 15 to 17 August the Beja Congress, the dominant component of the erstwhile Eastern Front, held its second ever General Conference, and re-elected Musa Mohamed Ahmed as Chairperson. С 15 по 17 августа «Конгресс беджа», основной компонент бывшего Восточного фронта, провел свою вторую за все время существования Генеральную конференцию и вновь избрал председателем Мусу Мохамеда Ахмеда.
In addition to partial salary stipends provided during much of 2007 under the UNDP Rule of Law and Security Programme, elements of the police are collecting fees and taxes at various roadblocks, sometimes together with the municipal forces of Mohamed Dheere. Получая на протяжении большей части 2007 года частичное жалование в рамках программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности, сотрудники полиции, помимо этого, взимали налоги и сборы на различных блок-постах, иногда совместно с членами муниципальных сил Мохамеда Деере.
The Group further investigated one of the key individuals involved in the overseas recovery effort, Musa Haji Mohamed "Ganjab", who has past connections to Al-Shabaab and was involved in the diversion of official army weapons stocks (see strictly confidential annex 6.4). Группа также провела расследование в отношении одного из главных лиц, занимавшихся возвращением зарубежных активов, - Муссы Хаджи Мохамеда по прозвищу Ганджаб, который в прошлом имел связи с «Аш-Шабааб» и участвовал в хищении официального армейского военного имущества (см. строго конфиденциальное приложение 6.4).
I have the honour to transmit a statement made by the current Chairman of the National Salvation Council of Somalia, Mr. Ali Mahdi Mohamed, at the conclusion of the Council's third session, held at Addis Ababa from 2 to 11 January 1998. Имею честь препроводить заявление нынешнего Председателя Совета национального спасения Сомали г-на Али Махди Мохамеда, сделанное при закрытии третьей сессии Совета, состоявшейся в Аддис-Абебе 2-11 января 1998 года.
My Special Representative also held consultations on the situation in Mali with the Heads of relevant States in the region, including the President of Mauritania, Mohamed Ould Abdel Aziz, and the President of Niger, Mahamadou Issoufou (see below). Мой Специальный представитель также провел консультации по вопросу о положении в Мали с главами соответствующих государств региона, включая президента Мавритании Мохамеда ульд Абдель Азиза и президента Нигера Махамаду Иссуфу (см. ниже).