Subsequently, Mr. Mohamed was replaced as Vice-Chair by Ms. Zena Nzibo (Kenya). |
Впоследствии г-на Мохамеда на посту заместителя Председателя заменила г-жа Зена Нзибо (Кения). |
Late in September 2009, the Somaliland authorities arrested Mohamed Omar Abdirahman, a suspected bomb maker. |
В конце сентября 2009 года власти Сомалиленда арестовали Мохамеда Омара Абдирахмана, подозреваемого в изготовлении бомб. |
On the same day, it announced the appointment of Abdullahi Mohamed Alim as Minister of National Security, to replace the assassinated Omar Hashi Adan. |
В этот же день оно объявило о назначении Абдулахи Мохамеда Алима министром национальной безопасности вместо убитого Омара Хаши Адама. |
The Congress was organized by the National Governance and Reconciliation Committee, which was chaired by former President Ali Mahdi Mohamed. |
Конференция была организована Национальным комитетом по вопросам управления и примирения под председательством бывшего президента Али Махди Мохамеда. |
Please include in your response relevant comments on the cases of Mohamed Farag Bashamilah and Salah Naser Salem Ali Darwish. |
Просьба включить в ваш ответ соответствующие комментарии по делам Мохамеда Фарага Башамилы и Салаха Насера Салема Али Дарвиша. |
Mohamed Saeed M. Eltayeb made a presentation on the admissible scope of limitations on critical thinking on religious issues. |
Выступление Мохамеда Саида М. Эльтайеба касалось допустимой сферы охвата ограничений в отношении критического осмысления религиозных вопросов. |
According to the friend, Mohamed's head and body bore the marks of torture and ill-treatment. |
По словам упомянутого друга Мохамеда, на его теле и на черепе были следы пыток и других жестоких видов обращения. |
The family have never been able to see the body, however, or verify Mohamed's death, and do not know where he is buried. |
Тем не менее увидеть тело и констатировать смерть Мохамеда семья так и не смогла, и ей неизвестно, где его похоронили. |
The State party's authorities have at no time provided any information to the family on the fate of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. |
Власти государства-участника никакой информации семье о судьбе Аделя, Тарика и Мохамеда Керуан так и не предоставили. |
Concerning Mazen Darwish, Mohamed Hani Al Zaitani, Hussein Hammad Ghrer |
Относительно Мазена Дарвиша, Мохамеда Хани Аз-Зайтани, Хуссейна Хаммада Грера |
Bought through his representative Mohamed Jimaale, who is also a broker at Irtogte |
Оружие закуплено через его представителя Мохамеда Джимале, который также является торговцем на рынке Иртогте |
Elected from a field of 11 candidates, he was chosen ahead of Sheikh Aden Mohamed Nur, who obtained 105 votes. |
Он был избран из числа 11 кандидатов 161 голосом, опередив, таким образом, Шейха Адена Мохамеда Нура, за которого было подано 105 голосов. |
Before making our observations, we must congratulate Mr. Mohamed ElBaradei, the Director General of the International Atomic Energy Agency, on his report. |
Прежде чем высказать наши замечания, мы хотели бы поблагодарить Генерального директора Международного агентства по атомной энергии г-на Мохамеда эль-Барадея за его доклад. |
Mr. Mohamed Abdoulaye M'Backe (Senegal) |
г-на Мохамеда Абдулайе Мбаке (Сенегал) |
The document was found in an envelope, stamped by the Ivorian Ministry of Defence and addressed to Ambassador-at-large Mohamed Salame. |
Этот документ был найден в конверте с печатью министерства обороны Кот-д'Ивуара, адресованном на имя посла по особым поручениям Мохамеда Саламе. |
LONDON - The events that led Egypt's military to remove President Mohamed Morsi confronted the army with a simple choice: intervention or chaos. |
ЛОНДОН - События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором: вмешательство или хаос. |
If you look further down, you will be able to see the Sultan Mohamed Bridge that was opened in 1988, after the city expanded even more. |
Если вы посмотрите вниз, то сможете увидеть Мост Султана Мохамеда. Он был открыт в 1988, после значительного расширения города. |
Letter from Mr. Mohamed T. El-Ashry, Chief Executive Officer and Chairman, GEF |
Письмо г-на Мохамеда Т. Эль-Ашри, Главного исполнительного должностного лица и Председателя ГЭФ |
(b) Ugas Mohamed Muhumed Fatule and Ibrahim Deeh Fatule, two men who reportedly died in the military barracks in Qabridaharre. |
Ь) Угаса Мохамеда Мухумед Фатуле и Ибрагим Адиха Фатуле - оба мужчины якобы скончались в военных казармах в Кабридахарре. |
The Authority nominated Dr. Mohamed Ibn Chambas of the Republic of Ghana to the post of the Executive Secretary of ECOWAS for a term of four years. |
Участники Конференции назначили на пост Исполнительного секретаря Сообщества сроком на четыре года д-ра Мохамеда ибн Чамбаса, Республика Гана. |
I request the Protocol Officer to escort His Excellency Mr. Dileita Mohamed Dileita, Prime Minister of Djibouti, to a seat at the Council table. |
Я прошу сотрудника протокола сопроводить премьер-министра Джибути Его Превосходительство г-на Дилейту Мохамеда Дилейту к месту за столом Совета. |
The President also invited His Excellency Mr. Mohamed Ibn Chambas, Executive Secretary of ECOWAS, in accordance with rule 39 of the Council's rules of procedure. |
Председатель также пригласил Исполнительного секретаря ЭКОВАС Его Превосходительство г-на Мохамеда ибн Чамбаса в соответствии с правилом 39 правил процедуры Совета. |
"The President also invited Mr. Mohamed Ibn Chambas, Executive Secretary of the Economic Community of West African States, in accordance with rule 39 of the Council's rules of procedure. |
В соответствии с правилом 39 правил процедуры Совета Председатель также пригласил Исполнительного секретаря Экономического сообщества западноафриканских государств г-на Мохамеда Ибн Чамбаса. |
The Raas Kaambooni forces, which were composed almost exclusively from the Mohamed Subeer sub-clan of the Ogaden, represented the most significant fighting component of the alliance. |
Силы Рас Камбони, которые почти полностью состояли из представителей подклана Мохамеда Субера клана Огаден, представляли собой более существенный боевой компонент альянса. |
After 12 years of relatively positive evolution in Puntland, the newly established administration of Abdirahman Mohamed "Faroole" is nudging Puntland in the direction of becoming a criminal State. |
После 12 лет сравнительно конструктивного развития Пунтленда новая администрация Абдирахмана Мохамеда «Фаруле» подталкивает Пунтленд в сторону его превращения в криминальное государство. |