When Al-Shabaab had taken control of the Bay and Bakool regions two months earlier, they had also managed to capture Mohamed Ibrahim Habsade, a member of the Transitional Federal Government parliament and a member of the Mirifle/Leysaan sub-clan, like Roobow. |
Когда «Аш-Шабааб» установила свой контроль над районами Бая и Бакола двумя месяцами ранее, движению также удалось захватить в плен Мохамеда Ибрахима Хабсаде, члена парламента переходного федерального правительства, и, как и Рубоу, члена подклана мирифле/Лейсаан. |
It was also agreed that two of these posts would be filled by Northerners and two by Southerners. On 14 September, Mohamed Osman al-Noujoumi was appointed by the Presidency to serve as Secretary-General of the Southern Sudan Referendum Commission. |
Было решено также, что две из этих должностей будут занимать представители севера страны и две - представители юга. 14 сентября Президент назначил на должность Генерального секретаря Комиссии по проведению референдума в Южном Судане Мохамеда Османа аль-Нужуми. |
He was reassured by the information provided by the chairperson of the National Human Rights Commission concerning Mohamed Ahmed, aka Jabha, who had been described by NGOs as being very ill and who had apparently been given the necessary medical treatment in prison. |
Вселяет надежду информация, представленная Председателем Национальной комиссии по правам человека по вопросу о судьбе Мохамеда Ахмеда, также известного под именем Джабха, который, согласно сообщениям НПО, был тяжело болен и который, по-видимому, прошел необходимое лечение в тюрьме. |
Kept under review for Jaffer Haj Mansur Al-Ekry; Filed for Hussain Mohamed Ali Al-Ekry |
Случай Джаффера Хадж Мансура аль-Экри по-прежнему находится на рассмотрении; Рассмотрение случая Хусаина Мохамеда Али аль-Экри прекращено |
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided the requisite information in good time in concerning one of these cases:, namely that of Mohamed Maamunm al-Homsi. |
В связи с представленными утверждениями Рабочая группа приветствует сотрудничество со стороны правительства в отношении одного из представленных случаев, а именно Мохамеда Маамуна аль-Хомси. Рабочая группа считает, что она может принять мнение относительно фактов и обстоятельств рассматриваемого случая с учетом представленных утверждений и ответа на них правительства. |
The appointment of Najim El-hadj Mohamed, of the Niger, to the post of Permanent Secretary of the Sahel G-5. |
назначение Наджима Эль-хаджа Мохамеда (Нигер) на должность постоянного секретаря «Группы пяти по Сахелю». |
The Monitoring Group has identified at least two such Somali agents of influence of Eritrea, Sheikh Omar Iman Abubakar and General Jama Mohamed Ghalib, who are known to either visit or coordinate political meetings in Yemen. V. Violations of the general and complete arms embargo |
Группа контроля выявила как минимум двух таких сомалийских агентов влияния Эритреи, а именно Шейха Омара Имана Абубакара и генерала Джама Мохамеда Галиба, которые, как известно, либо присутствуют на политических совещаниях в Йемене или координируют их. |
The legal advisers to Abdelbaset Ali Mohamed Al Megrahi ("Abdelbaset") and Al Amin Khalifa Fhima ("Al Amin") met in Tripoli for discussions on 8 and 9 October 1993. |
Адвокаты Абдельбасета Али Мохамеда Аль-Меграхи ("Абдельбасета") и Аль-Амина Калифа Фхима ("Аль-Амина") встретились 8-9 октября 1993 года в Триполи для проведения обсуждения. |
(c) On 6 November 2002, Rady Philippe Mohamed, the director of a chain of supermarkets ("Le Moins Cher") was attacked at his home by unknown persons and died. |
с) 6 ноября 2002 года неизвестные совершили нападение на директора сети универмагов («Лё муэн шер») Ради Филиппа Мохамеда в его доме, впоследствии он скончался. |
The engagement by the Joint Chief Mediator, Mohamed ibn Chambas, of JEM-Jibril Ibrahim, SLA-Minni Minawi and the Government of the Sudan in talks about a humanitarian cessation of hostilities is welcome. |
Положительным шагом являются переговоры по гуманитарному прекращению огня с участием Единого главного посредника Мохамеда ибн Чамбаса, группировки ДСР, возглавляемой Джибрилем Ибрахимом, группировки ОАС, возглавляемой Минни Минави, и правительства Судана. |
In particular the Government of Eritrea insisted on several key ARS appointments, namely that Yusuf Indha'adde become Secretary of Defence (or Military Affairs); that Yusuf Hassan Ibrahim "Dheeg" become Foreign Secretary, and that Abdifatah Mohamed Ali become Finance Secretary. |
В частности, правительство Эритреи настаивало на назначении Юсуфа Индхаадде секретарем по вопросам обороны (или по военным вопросам); Юсуфа Хассана Ибрагима «Деега» секретарем по международным вопросам и Абдифатаха Мохамеда Али секретарем по финансовым вопросам. |
Of two million schoolchildren in school between 1993 and 1997, between 0.33% and 1.28% chose English over French, a statistic Mohamed Benrabah, author of "Language maintenance and spread: French in Algeria," referred to as "insignificant." |
Два миллиона школьников в школе между 1993 и 1997 годами, между 0,33 % и 1,28 % выбрали английский над французским, статистика Мохамеда Бенрабаха, автора «Language maintenance and spread: French in Algeria», называет «незначительным». |