The Raas Kambooni forces are a clan militia constituted mainly of fighters from the Mohamed Subeer sub-clan of the Ogaden. |
Силы Рас Камбони представляют собой клановое вооруженное ополчение, состоящее главным образом из представителей подклана Мохамеда Субера клана Огаден. |
The second concerned Mohamed Ben Missoum, arrested at his home in El Oued in March 2008. |
Второй случай касался Мохамеда Бен Миссума, арестованного в марте 2008 года у себя дома в Эль Уеде. |
He was appointed as spokesperson in February 2014, replacing Mohamed Omar Hagafey, another member of the Somali diaspora in London. |
Он был назначен официальным представителем этого района в феврале 2014 года, сменив на этом посту Мохамеда Омара Хагафи, еще одного представителя сомалийской диаспоры в Лондоне. |
None of the persons mentioned on the travel ban list, except Mohamed Salame, seen on 8 August 2004 on his way to Abidjan, was on the airport's departure manifests. |
В документации о вылете из аэропорта ни одно лицо, значащееся в списке лиц, на поездки которых установлен запрет, не значилось, за исключением Мохамеда Саламе, который был замечен 8 августа 2004 года во время следования в Абиджан. |
The Island President is a 2011 documentary film about the efforts of then-President of the Maldives Mohamed Nasheed to tackle rising sea levels resulting from climate change. |
«Островной президент» (англ. The Island President) - документальный фильм 2011 года о борьбе президента Мальдивской республики Мохамеда Нашида с проблемой повышения уровня моря из-за глобального потепления. |
At the 2012 Summer Olympics (results) he won his first fight against Algerian Mohamed Flissi 19:11, then defeated Ecuador's Carlos Quipo and Bulgarian Aleksandar Aleksandrov. |
На Летних Олимпийских играх 2012 года он выиграл свой первый бой против Алжирца Мохамеда Флиссии (Flissi) 19:11, затем потерпел поражение от эквадорца Карлоса Куипо и болгарского спортсмена - Александра Александрова. |
We listened closely to the statements made by African Union Commissioner Lamamra and Mr. Mohamed Abdullahi Omaar, Minister for Foreign Affairs of Somalia. |
Мы с интересом выслушали выступления Комиссара Африканского союза Ламамры и министра иностранных дел Сомали г-на Мохамеда Абдулахи Омара. Сохраняющаяся в этой стране нестабильность - предмет нашей серьезной обеспокоенности. |
Dr. El Din was allegedly held at the security forces offices in Khartoum on Mohamed Nageeb Street before being transferred to Kober prison. |
Д-р Эд-Дин, по сообщениям, содержался в Управлении службы безопасности в Хартуме, расположенном на улице Мохамеда Наджиба, после чего его перевели в Коберскую тюрьму. |
Reportedly, Berbera Fuel Storage Tanks, managed by MEG-Total in Berbera hired Mr. Mohamed Hassan Said at the beginning of September 1999, together with six other individuals. |
Как сообщается, предприятие "Бербера Фьюэл Сторидж Тэнкс", управляемое базирующейся в Бербере компанией "МЕГ-Тоталь", в начале сентября 1999 года наняла на работу г-н Мохамеда Хасана Саида и еще шесть других лиц. |
The Committee was also informed that the author's counsel had been expressly authorized to pursue the case concerning Mohamed Hassan Aboussedra before the Committee. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что действующему от имени автора адвокату ясно разрешили продолжить процедуру разбирательства в Комитете дел д-ра Мохамеда Хассана Абусседры. |
On 27 July, a group of military commanders and political leaders removed Abdul Wahid Mohamed al-Nur as the Commander of his SLM/A faction. |
27 июля группа военачальников и политических лидеров сместила Абдула Вахида Мохамеда аль-Нура с должности командира его формирования в ОДС/А. Его заменил Ахмед Абдельшафи Басси. |
2.5 Nuhuman drove the complainant to Colombo from where he left Sri Lanka by plane on 14 February 1997, under the name of Mohamed Alee, using a forged Sri Lankan passport. |
2.5 Нухуман довез заявителя до Коломбо, откуда тот 14 февраля 1997 года вылетел из Шри-Ланки по поддельному ланкийскому паспорту на имя Мохамеда Али. |
H.E. Mr. Ahmed Abdallah Mohamed Sambi, President the Union of the Comoros, addressed the General Assembly. |
г-на Ахмеда Абдаллы Мохамеда Самби, президента Союза Коморских Островов. |
The friend, who was released a month later, told the Kerouane family that he and Mohamed had been arrested in the street quite without warning, and detained by officials of the Hamma gendarmerie. |
Через месяц этого друга освободили, и он сообщил семье Керуан, что Мохамеда и его самого задержали неожиданно, прямо на улице, и поместили под стражу служащие жандармерии Хаммы. |
The applicants challenged the lawfulness of the removal of Mr. Mohamed to the United States by invoking that such a deportation constituted a disguised extradition. |
Суд решил это дело на основе других соображений, а именно определил, что факт выдачи г-на Мохамеда Соединенным Штатам, где ему грозит смертная казнь, противоречит Конституции Южной Африки. |
Three months after the arrest, the family received information, corroborated by several people, that Mohamed's body had been recognized as one of a number piled at the side of a road. |
Через три месяца после задержания семья получила от нескольких человек совпадающую информацию о том, что тело Мохамеда опознали среди других тел, найденных на обочине дороги. |
On Saturday, 14 May, Habsade received a shipment of arms, transported in a lorry, for Muse Suudi, Mohamed Qanyare Afrah, Osman Hassan Ali Atto and Abdirashid Ilqeyte (a businessman) from Mogadishu. |
В субботу 14 мая Хабсаде получил партию оружия, доставленную грузовиком из Могадишо от Мусе Суди, Мохамеда Карьяре Афраха, Османа Хасана Али Атто и Абдырашида Илкейте (предпринимателя). |
Businessman Abdiriham Borre has been mentioned as the person who imports sugar from South America and as having appointed Mohamed Deylaf as his distributor in Mogadishu for countries in East Africa. |
По сообщениям, импортом сахара из Южной Америки занимается бизнесмен Абдирихам Борре, который назначил Мохамеда Дейлафа в Могадишо своим агентом по продажам для стран Восточной Африки. |
Some key figures, however, including Mohamed Ibrahim Egal in "Somaliland" and the President of the Transitional National Government, Abdikassim Salad Hassan, in Mogadishu, were unavailable to meet them. |
Однако им не удалось встретиться с некоторыми ключевыми фигурами, включая Мохамеда Ибрагима Эгаля в «Сомалиленде» и президента Переходного национального правительства Абдикассима Салада Хасана в Могадишо. |
He was also selected in the 18-man under-23 squad for the 2012 Summer Olympics, but acted as a backup to Mohamed Amsif during the tournament, in which Morocco were eliminated at the group stage. |
Он также вошёл в состав сборной до 23 лет на летние Олимпийские игры 2012 года, но был резервистом Мохамеда Амсифа, а сборная покинула турнир на стадии группового этапа. |
On January 17, al-Hanashi, according to his fellow prisoner Binyam Mohamed (who has since been released), was summoned to a meeting with the Admiral of Guantánamo and the head of the Guard Force there. |
17 января аль-Ханаши, по словам его соратника по заключению Биньяма Мохамеда (которого после этого случая выпустили на свободу), вызвали на встречу с адмиралом и начальником охраны Гуантанамо. |
There were also political difficulties within the TFG itself, eventually leading to the conciliatory resignation of Prime Minister Ali Mohamed Gedi in late October 2007. President Abdullahi Yusuf appointed Nur Hassan Hussein as his successor on 22 November 2007. |
К тому же политические трения возникли внутри самого ПФПР, что в конечном итоге в конце октября 2007 года привело к отставке премьер-министра Али Мохамеда Геди в качестве шага к примирению. |
According to Mohamed Deylaf, transporting a convoy from Mogadishu to Baidoa, a distance of approximately 250 km, may take as long as eight days. |
По словам Мохамеда Дейлафа, доставка автоколонны с грузами из Могадишо в город Байдоа, расположенный на расстоянии примерно 250 км, занимает восемь дней. |
The preparatory meeting will be preceded by a visit to all 11 provinces of the Democratic Republic of the Congo by two of the facilitator's senior associates, Mohamed El Hacen Ould Lebat, the head of Sir Ketumile's office in Kinshasa, and Archibald Mogwe. |
Этому подготовительному заседанию будет предшествовать визит во все 11 провинций Демократической Республики Конго двух старших помощников посредника: руководителя канцелярии сэра Кетумиле в Киншасе Мохамеда Хасена Эль-Ульд Лебата и Арчибальда Могве. |
Mr. Gorita (Romania): It is with profound regret that the countries of the Eastern European Group have learned of the untimely passing away of the President of the Islamic Federal Republic of Comoros, Mohamed Taki Abdoulkarim. |
Г-н Горита (Румыния) (говорит по-английски): Страны Восточноевропейской группы с глубоким прискорбием узнали о безвременной кончине президента Федеральной Исламской Республики Коморские Острова Мохамеда Таки Абдулкарима. |