Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Сокращения выбросов

Примеры в контексте "Mitigation - Сокращения выбросов"

Примеры: Mitigation - Сокращения выбросов
A range of approaches have been suggested for establishing global or hemispheric scale cooperation on mitigation of O3 and PM, including a global confederation between existing regional efforts building on existing organizational infrastructures and intergovernmental relationships. Было предложено использовать ряд подходов для налаживания сотрудничества в масштабе всего мира или полушарий в области сокращения выбросов ОЗ и ТЧ, включая глобальное объединение существующих региональных усилий на основе существующих организационных инфраструктур и межправительственных отношений.
Thus, effective reduction strategies must address residential combustion as a priority, with an estimated nearly 50 per cent of the remaining mitigation potential in the UNECE region resting in this sector. Поэтому эффективные стратегии сокращения выбросов должны прежде всего быть нацелены на сжигание в бытовом секторе, на который, по оценкам, приходится около половины общего потенциала сокращения выбросов в регионе ЕЭК ООН.
Although the focus of enabling environments and international technology transfer has been on mitigation technologies, it is important to foster enabling environments that encourage the transfer of adaptation technologies. к) хотя при создании стимулирующих условий и при международной передаче технологии основное внимание уделяется технологии сокращения выбросов, важно также содействовать созданию стимулирующих условий, способствующих передаче адаптационных технологий.
Research on mitigation covered energy efficiency, environmentally sound energy systems, development and implementation of new energy- and resource-saving technologies, GHG abatement technologies, modern means of GHG emission capture and instruments for GHG measurements, and waste processing. Исследования в области сокращения выбросов охватывают энергоэффективность, экологически безопасные системы энергетики, разработку и реализацию новых энерго- и ресурсосберегающих технологий, технологии снижения выбросов ПГ, современные средства улавливания выбросов ПГ, оборудование по измерению ПГ и обработку отходов.
10/CP. Scientific, technical and socio-economic aspects of impacts of, and vulnerability and adaptation to, climate change, and scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation Научные, технические и социально-экономические аспекты последствий изменения климата, а также уязвимости и адаптации и научные и технические и социально-экономические последствия сокращения выбросов
Although there was some commonality among such conditions, it was also clear that many conditions or assumptions influencing mitigation potential and emission reduction pathways depend on national circumstances and are different from Party to Party. Хотя такие условия обладают некоторыми общими чертами, также выяснилось, что многие условия или допущения, влияющие на потенциал предотвращения изменения климата и стратегии сокращения выбросов, зависят от национальных обстоятельств и являются различными в зависимости от Сторон.
REDD-plus will be a key emissions mitigation strategy, as evidenced by extensive donor investments to prepare developing countries to implement REDD-plus (e.g., $4.5 billion from six developed countries by 2012). СВОД-плюс будет основной стратегией сокращения выбросов, как о том свидетельствуют массированные инвестиции доноров в подготовку развивающихся стран к осуществлению этой инициативы (например, такие инвестиции шести развитых стран к 2012 году составляют 4,5 млрд. долл. США).
After outlining the main features and characteristics of the mechanism, a partnership for cooperation for sustainable development and greenhouse gas mitigation, Mr. Orellana elaborated on the main criticisms levelled against the mechanism in literature. Рассказав об основных особенностях и характеристиках Механизма, представляющего собой партнерство в целях сотрудничества в интересах устойчивого развития и сокращения выбросов парниковых газов, г-н Орельяна подробно остановился на основных критических замечаниях в адрес этого Механизма, которые встречаются в специальной литературе.
These emission reduction targets must be ambitious, must reflect the urgency of our collective circumstances and must be consistent with a mitigation framework that protects the most vulnerable parties to the Convention, in both the short and the long-term. Эти контрольные показатели сокращения выбросов должны иметь далеко идущий характер, должны отражать насущную необходимость улучшения наших сходных ситуаций и должны соответствовать программе по смягчению последствий, которая защищает наиболее уязвимых участников Конвенции, как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Establishment and maintenance of teams that integrate the preparation of the national communication into their usual areas of work (such as GHG inventories, mitigation analysis and V&A); Ь) создание и обеспечение функционирования групп, занимающихся интеграцией подготовки национального сообщения в свои эффективные направления деятельности (такие, как кадастры ПГ, анализ сокращения выбросов и УиА);
Sustainable long-term professional development programmes delivered by institutions with staff who have acknowledged expertise and experience in capacity-building with respect to greenhouse gas mitigation, inventory preparation and climate change adaptation; с) программы долгосрочного устойчивого развития профессиональных навыков, реализуемые учреждениями, которые располагают персоналом, имеющим признанные экспертные знания и опыт в области наращивания потенциала в отношении сокращения выбросов парниковых газов, подготовки кадастров и адаптации к изменению климата;
Multilateral cooperation has been strengthened by the recent decision taken at the United Nations Climate Change Conference in Bali in December 2007 to launch negotiations on strengthened cooperation on the reduction and mitigation of greenhouse gases. Многостороннее сотрудничество на этом направлении было недавно подкреплено принятым на прошедшей в декабре 2007 года Балийской конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата решением о начале переговоров по вопросу укрепления сотрудничества в деле сокращения выбросов парниковых газов и ослабления их последствий.
Parties also discussed some practical aspects of mitigation, in particular on cooperative sectoral approaches and sector-specific actions, and on policy approaches and positive incentives relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. Кроме того, Стороны обсудили некоторые практические аспекты деятельности по предотвращению изменения климата, в частности совместные секторальные подходы и действия, предназначенные для конкретных секторов, а также политические подходы и позитивные стимулы для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах.
Policies and actions supporting such technology collaboration and deployment could assist in achieving the diffusion of new technologies, as well as engage more countries in the mitigation of greenhouse gas emissions. Стратегии и действия в поддержку сотрудничества в области разработки и внедрения таких технологий, могли бы способствовать обеспечению распространения новых технологий, а также привлечению большего числа стран к достижению цели сокращения выбросов парниковых газов.
Coal companies also rated emission reduction issues very high at 1.45, which may reflect the growing acknowledgement by coal companies of the economic potential of carbon mitigation projects and the growing interest in CMM projects among investors. Угледобывающие компании также весьма высоко оценили важность вопросов сокращения выбросов, 1,45 балла, что, возможно, отражает все большее признание угледобывающими компаниями экономического потенциала проектов по сокращению выбросов углерода и растущий интерес инвесторов к проектам в области использования ШМ.
Prevailing levels of mitigation ambition, slow progress in the ratification of the second commitment period of the Protocol and the inability to issue emission reduction units without assigned amount units from the second commitment period all threaten the existence of the JI mechanism. Преобладающие уровни амбициозности в связи с предотвращением изменения климата, медленный прогресс в ратификации второго периода действия обязательств согласно Протоколу и неспособность ввести в обращение единицы сокращения выбросов без единиц установленного количества для второго периода действия обязательств - все это угрожает существованию механизма СО.
Although developing countries do not have emission reduction targets, some Parties indicated that building capacity on 'no regrets' mitigation activities, such as energy conservation and the development of renewable energy sources, can have positive economic, social and environmental impacts; Хотя развивающиеся страны не имеют целевых показателей сокращения выбросов, некоторые стороны указали, что укрепление потенциала для "беспроигрышной" деятельности по предотвращению изменения климата, такой как энергосбережение и освоение возобновляемых источников энергии, может оказать позитивное экономическое, социальное и экологическое воздействие;
They have emphasized energy efficiency improvements in both energy supply and energy end-use as an objective for achieving GHG mitigation, for example by market restructuring, increased financing of existing energy efficiency programmes and the adoption tighter building codes. Они уделяют большое внимание повышению энергоэффективности как в секторе энергоснабжения, так и в секторе конечного использования энергии в качестве одной из целей сокращения выбросов парниковых газов, например путем структурной перестройки рынка, расширения финансовой поддержки существующим программам энергоэффективности и принятия более жестких строительных кодексов.
For each project, a baseline shall be established setting the net environmental benefits of greenhouse gas emission mitigation and reduction, as compared with a baseline without the project; and Для каждого проекта должны быть установлены исходные условия, определяющие чистые экологические преимущества смягчения последствий и сокращения выбросов парниковых газов по сравнению с исходными условиями, не предусматривающими проведение проекта; и
For each project, a baseline shall be established, against which the net environmental benefits of greenhouse gas emission mitigation and reduction achieved by the joint implementation project can be compared; and Для каждого проекта должны быть установлены исходные условия, с которыми можно сравнивать чистые экологические блага смягчения последствий и сокращения выбросов парниковых газов, достигнутые в ходе проектов совместного осуществления; и
Concluding also that although the preparation of national communications has provided a valuable opportunity for capacity-building, inter alia in the area of national greenhouse gas inventories, vulnerability and adaptation, and mitigation, the enhancement of capacity and support for the maintenance of such capacity is necessary, делая также вывод о том, что, хотя подготовка национальных сообщений предоставила ценную возможность для укрепления потенциала, в частности в области подготовки национальных кадастров парниковых газов, уязвимости и адаптации, а также сокращения выбросов, необходимо наращивать потенциал и оказывать поддержку для поддержания такого потенциала,
Mitigation scenarios other than the proposed project were not provided. Сценарии сокращения выбросов, отличающиеся от предполагаемого проекта, представлены не были.
Mitigation and adaptation to climate change would require sustained effort for decades to come. В ближайшие десятилетия потребуется предпринимать неустанные усилия в целях сокращения выбросов и адаптации к изменению климата.
In February 2011, the Special Rapporteur provided extensive observations on the UNDP draft guidelines on consultation with indigenous peoples for activities carried out in the context of the climate change mitigation programme for reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD) в феврале 2011 года Специальный докладчик представил развернутые замечания по проекту руководящих принципов ПРООН, касающихся консультаций с коренными народами в связи с деятельностью, осуществляемой в рамках программы по смягчению воздействия изменения климата с целью сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД);
Scale up the delivery of carbon finance through strategic choices that help catalyse a change in the way in which greenhouse gas mitigation is achieved in developing countries and integrated into development plans and transformed investment patterns Расширять финансирование мер по сокращению выбросов двуокиси углерода путем принятия таких стратегически важных решений, которые помогли бы изменить методы сокращения выбросов парниковых газов в развивающихся странах и их интеграции в планы развития и преобразованные инвестиционные схемы