| These financial mechanisms are aimed at supporting GHG mitigation projects and programmes and capacity-building. | Эти финансовые механизмы направлены на поддержку проектов сокращения выбросов ПГ и программы укрепления потенциала. |
| Six of the seven strategic priorities addressed GHG mitigation. | Шесть из семи стратегических приоритетов касались сокращения выбросов ПГ. |
| Focus on capacity-building, technology transfer and demonstration projects on greenhouse gas mitigation including the improvement of energy efficiency in energy-intensive industries. | Акцент на укрепление потенциала, передачу технологии и демонстрационные проекты в области сокращения выбросов парниковых газов, включая повышение энергетической эффективности в энергоемких отраслях. |
| Up to now, much of the attention has been focused on technologies for mitigation of greenhouse gas emissions. | До настоящего времени много внимания уделялось технологиям сокращения выбросов парниковых газов. |
| A broad portfolio of options is needed to translate fully the estimated mitigation potential into actual emission reductions. | Для того чтобы в полной мере воплотить предполагаемый потенциал в области изменения климата в фактические сокращения выбросов, требуется обширный портфель вариантов действий. |
| Catalysing and maximizing mitigation action to reduce GHG emissions; | а) активизацию и обеспечение максимальной эффективности действий по предотвращению изменения климата в целях сокращения выбросов ПГ; |
| Agriculture could contribute to climate change mitigation through carbon sequestration and reducing emissions. | Сельское хозяйство может способствовать смягчению изменения климата за счет удаления углерода и сокращения выбросов. |
| A dual-track approach was needed: both aggressive mitigation through curbing of greenhouse gas emissions, and pro-poor adaptation. | Необходим двуединый подход, предполагающий более агрессивную борьбу с изменением климата за счет сокращения выбросов парниковых газов, с одной стороны, и принятие мер адаптации в интересах бедных слоев населения, с другой. |
| The Accord also calls for prompt action on mitigation, adaptation, finance, technology, reduction of emissions from deforestation in developing countries and capacity-building. | В этом Соглашении также содержится призыв к осуществлению незамедлительной деятельности в отношении смягчения, адаптации, финансирования, технологии, сокращения выбросов в результате обезлесивания в развивающихся странах и создания потенциала. |
| There are also concerns that REDD-plus activities in developing countries may substitute greenhouse gas mitigation commitments by developed countries. | Имеются также опасения, что деятельность по линии СВОД-плюс в развивающихся странах может заменить обязательства развитых стран в отношении сокращения выбросов парниковых газов. |
| Mr. Amann noted the co-benefits of greenhouse gas mitigation on air pollution. | Г-н Аманн отметил попутные преимущества сокращения выбросов парниковых газов в контексте загрязнения атмосферы. |
| The working group should provide an opportunity for intensive exchange of international experience on national policy development for CO2 mitigation and the assumptions underlying assessment practices. | Рабочая группа должна предоставить возможность для интенсивного обмена международным опытом разработки национальной политики в области сокращения выбросов СО2 и предположениями, лежащими в основе методов оценки. |
| They emphasized that developed countries must make robust and ambitious mitigation commitments, with ambitious quantitative emissions limitation reduction targets, as required by science and mandated by the Convention. | Министры подчеркнули, что развитые страны должны принять амбициозные обязательства в отношении смягчения последствий изменения климата наряду с амбициозными количественными целевыми показателями ограничения и сокращения выбросов, на которых настаивают ученые и которые предусмотрены Конвенцией. |
| Discussion continues on the issue of appropriate policies for reducing greenhouse gas emissions and for mobilizing more automatic, assured and substantial additional flows to finance climate change mitigation and adaptation. | Продолжаются дискуссии по вопросу о надлежащих стратегиях сокращения выбросов парниковых газов и мобилизации для финансирования деятельности, связанной со смягчением последствий изменения климата и адаптацией к ним значительных по объему дополнительных ресурсов на более стабильной и гарантированной основе. |
| A combination of several mitigation options along improved and new technology chains, plus associated synergies, will be needed to achieve substantial emission reductions. | Для достижения значительного сокращения выбросов потребуется сочетание нескольких вариантов смягчения отрицательного воздействия наряду с усовершенствованной и новой технологией, а также связанными с этим мерами. |
| The communication indicated that the incremental cost and emission reduction potential of the projects are documented in two mitigation studies which were only referenced in the communication. | В сообщении указывается, что дополнительные издержки и потенциал сокращения выбросов этих проектов документированы в двух исследованиях по смягчению последствий, на которые в сообщении содержатся только ссылки. |
| The potential co-benefits for climate change mitigation associated with potential reduction scenarios for air pollutants which have near-term radiative forcing effects. | возможных взаимных выгод для предотвращения изменения климата в сочетании со сценариями возможного сокращения выбросов загрязнителей воздуха, которые оказывают краткосрочное радиационное воздействие. |
| The barriers and effective means for encouraging the transfer of adaptation technologies may be different to those relating to mitigation technologies. | Эффективные средства поощрения передачи адаптационных технологий и препятствия в этой области могут отличаться от аналогичных факторов, связанных с передачей технологий сокращения выбросов. |
| Greenhouse gas mitigation options and vulnerability assessments | Варианты сокращения выбросов парниковых газов и оценка уязвимости |
| There was little indication of which technologies are the most promising in achieving emission mitigation, and how research is targeting them. | Лишь в очень немногих случаях было указано, какие технологии являются наиболее многообещающими для сокращения выбросов и каким образом ведутся целенаправленные исследования по их разработке. |
| He finally presented the GHG mitigation potentials and the costs in the countries of the annex I of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Затем он представил информацию о возможностях сокращения выбросов ПГ и соответствующих расходах в странах, включенных в приложение I к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| Given the historical responsibility of Annex I Parties, their political willingness is deemed crucial by some Parties for transforming the mitigation potential into sizeable emission reductions. | По мнению некоторых Сторон, ввиду исторической ответственности Сторон, включенных в приложение I, их политическая готовность, имеет решающее значение для преобразования потенциальных возможностей в области предотвращения изменения климата в значительные сокращения выбросов. |
| Finally, mitigation policies and initiatives to reduce emissions are likely to change the nature of climate-related risks - for example, through land-use changes. | Наконец, политика смягчения последствий и инициативы сокращения выбросов могут изменить сам характер связанных с климатом рисков, например, посредством реформы практики землепользования. |
| Analysis of mitigation potentials and programme of work | и диапазонов целевых показателей в области сокращения выбросов |
| The first results indicated important economic synergies between the mitigation of greenhouse gas emissions and the control of air pollutants. | Первые результаты свидетельствуют о серьезном экономическом эффекте в результате синергизма сокращения выбросов парниковых газов и снижения выбросов загрязнителей воздуха. |