Английский - русский
Перевод слова Mitigation
Вариант перевода Сокращения выбросов

Примеры в контексте "Mitigation - Сокращения выбросов"

Примеры: Mitigation - Сокращения выбросов
This thematic area focuses on policy options to improve eco-efficiency and reduce greenhouse gas emissions, including low-carbon green growth development to promote mitigation, and to promote climate change adaptation and resilience. Эта тематическая область посвящена вариантам политики в целях повышения экоэффективности и сокращения выбросов парниковых газов, включая низкоуглеродный «зеленый» рост для содействия смягчению последствий, и выбросов других веществ для поощрения адаптации и устойчивости к изменению климата.
Immediate climate benefits of BC mitigation are possible because it has a short atmospheric lifetime and it is strongly absorbing. Непосредственный позитивный эффект от сокращения выбросов СУ для климата является возможным, поскольку СУ существует в атмосфере непродолжительное время и является активным абсорбентом.
Much emphasis has been placed on mitigation technologies, but the development and diffusion of adaptation technologies requires additional attention to serve mitigation and adaptation goals. Большое внимание уделяется технологиям сокращения выбросов, но разработка и распространение адаптационных технологий требуют дополнительного внимания в интересах достижения целей в областях сокращения выбросов и адаптации.
Such an evolution would further enhance the value of JI as a policy instrument that Parties may implement nationally in line with their overall mitigation objectives, while providing effective support to Parties for their collaboration on mitigation efforts at the international level. Такая эволюция еще более повысит ценность СО как политического инструмента, который Стороны смогут использовать на национальном уровне в соответствии с общими целями сокращения выбросов и который одновременно может стать действенным подспорьем в сотрудничестве Сторон в деле предотвращения изменения климата на международном уровне.
Mr. Kowalski suggested that the Ad Hoc Group should explore the possibility of undertaking a joint activity with the Energy Efficiency 21 Project where a common interest existed, such as in relation to greenhouse gas emissions mitigation. Г-н Ковальский предложил Специальной группе изучить возможность проведения совместной деятельности с проектом "Энергетическая эффективность - ХХI", где существуют общие интересы, например касающиеся сокращения выбросов парниковых газов.
The work undertaken in the secretariat on the list of mitigation projects proposed for financing in accordance with Article 12.4 of the Convention has been unproductive due to the nature and the substance of the list. Работа, проделанная секретариатом по составлению перечня проектов сокращения выбросов, предложенных для финансирования в соответствии со статьей 12.4 Конвенции, оказалась непродуктивной из-за характера и содержания самого списка.
The five Parties that developed baseline and mitigation scenarios used such indicators as projections of GDP, demographic parameters, land use, legal frameworks and pricing policies, value added, cost parameters and exchange rates, energy demand and job creation. Пять Сторон, которые разработали сценарии исходных условий и сокращения выбросов, использовали такие показатели, как прогнозы ВВП, демографические параметры, структура землепользования, правовые рамки и политика ценообразования, добавленная стоимость, параметры издержек и обменные курсы, спрос на энергию и создание рабочих мест.
The SBSTA will also hold an in-session workshop on Thursday, 9 December, on mitigation technology innovation, deployment and diffusion, including identification of and removal of barriers and on practical opportunities and solutions for mitigation that contribute to sustainable development. ВОКНТА также проведет в четверг, 9 декабря, сессионное рабочее совещание по инновации, внедрению и распространению технологий сокращения выбросов, включая выявление и устранение препятствий, и по практическим возможностям и решениям в области сокращения выбросов, которые способствуют устойчивому развитию.
It discussed the possible human rights impact of climate change mitigation and adaptation policies and measures, focusing on the possible negative human rights implications of agro-fuel production and reduced emissions for deforestation and degradation programmes. В исследовании обсуждается возможное воздействие на права человека смягчения последствий изменения климата и адаптация политики и мер, причем особое внимание уделяется возможным негативным последствиям, с точки зрения прав человека, производства агротоплива и сокращения выбросов для программ по борьбе с обезлесением и деградацией.
All developed countries had submitted their targets for emission reductions by 2020. Forty-three developing countries had communicated information on their mitigation plans. Все развитые страны предоставили информацию о целевых показателях сокращения выбросов до 2020 года. 54 развивающиеся страны представили информацию о своих планах смягчения последствий изменения климата.
Few Parties included information related to the screening and prioritization of mitigation options, as well as the assessment of the costs and GHG reduction potentials associated with these. Лишь несколько Сторон представили информацию, связанную с отбором и определением порядка очередности вариантов предотвращения изменения климата, а также оценку связанных с ними расходов и возможностей сокращения выбросов ПГ.
Subsequent negotiations have been designed to develop a shared vision for a long-term global goal of reducing emissions; promote national/international action on mitigation and adaptation; encourage technology development and transfer; and provide developing countries with the financial resources and investment required for addressing environmental challenges. Последующие переговоры должны привести к формированию общего видения долгосрочной глобальной цели сокращения выбросов; стимулированию национальных и международных действий по смягчению последствий и адаптации; поощрению разработки и передачи технологий; выделению развивающимся странам финансовых ресурсов и инвестиций для решения экологических проблем.
Operational measures are also important for mitigation since they are estimated to have a short-term CO2 reduction potential of up to 40 per cent through, for example, re-routing and speed reduction. Эксплуатационные меры также имеют важное значение для смягчения последствий, поскольку масштабы сокращения выбросов СО2 в краткосрочном плане за счет этих мер могут достигать до 40%, например, в случае изменения маршрутов и снижения эксплуатационной скорости.
We support the global vision of reducing greenhouse gas emissions by 50 per cent by 2050 and plan to announce next year our voluntary mid-term mitigation goal set for the year 2020. Мы поддерживаем глобальную концепцию сокращения выбросов парниковых газов на 50 процентов к 2050 году и планируем объявить в следующем году о том, что на добровольной основе будем преследовать среднесрочную цель смягчения последствий изменения климата к 2020 году.
This session provided an overview on the purpose of, and step-by-step guidance and key design considerations involved in conducting, a GHG mitigation assessment and on the issues involved in building upon these assessments to create more detailed national climate action plans. На этом заседании была представлена общая информация о цели, пошаговых руководящих указаниях и ключевых соображениях, связанных с проведением оценки сокращения выбросов ПГ, а также вопросах, связанных с продолжением на основе таких оценок работы по составлению более подробных национальных планов действий по изменению климата.
Greater ambition in emissions reductions, climate change mitigation and adaptation programmes and actions, and the fulfilment of commitments related to climate change financing are urgently needed. Крайне необходимо принимать более решительные меры для сокращения выбросов, смягчения последствий изменения климата, реализации программ и мероприятий по адаптации к изменению климата и выполнения обязательств по финансированию мероприятий, связанных с изменением климата.
Pollutant emission mitigation should target all transport modes, including those that have not been targeted with the same stringency used for road transport applications (such as IWT, maritime, etc.)). Процессом сокращения выбросов загрязнителей следует охватить все виды транспорта, в том числе те из них, в отношении которых ранее не принимались столь строгие меры, как в рамках автомобильного транспорта (например, ВВТ, морской транспорт и т.д.).
He also reminded Parties that, at that meeting, the AWG adopted substantive conclusions on agenda item 3, "Analysis of mitigation potentials and identification of ranges of emission reduction objectives of Annex I Parties". Он также напомнил Сторонам, что на этом совещании СРГ приняла существенные выводы по пункту З повестки дня "Анализ потенциала в области предотвращения изменения климата и определение диапазонов целевых показателей в области сокращения выбросов для Сторон, включенных в приложение I".
(a) Urging each Party that has not yet communicated a quantified economy-wide emission reduction target or nationally appropriate mitigation action, as applicable, to do so; а) обращения с настоятельным призывом к каждой Стороне, которая еще не сообщила определенный количественный целевой показатель сокращения выбросов в масштабах всей экономики или соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, когда это применимо, сделать это;
Other factors that have been proposed as possible bases for taking decisions on differentiation include the marginal cost of emissions mitigation and the level of existing programmes to save energy and mitigate emissions. К числу прочих факторов, предложенных в качестве возможной основы для принятия решений относительно дифференциации, относятся предельные издержки, связанные с осуществлением мер по уменьшению выбросов, и уровень существующих программ сбережения энергии и сокращения выбросов.
In the light of the above issues, it is proposed the Ad Hoc Group should explore the possibility of undertaking a joint activity with EE21 or other organisation such as the European Commission where a common interest exists, for example in relation to mitigation of GHG emissions. В свете указанных выше проблем Специальной группе предлагается рассмотреть возможность проведения совместной работы с "ЭЭ-ХХI" или другими структурами, например Европейской комиссией, в тех областях, где существуют общие интересы, например в отношении сокращения выбросов ПГ.
The ad hoc working group focused its discussions on the analysis of mitigation potentials and ranges of emission reduction objectives of annex I parties, including consideration of the contributions of the Working Groups of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Специальная рабочая группа сосредоточилась в своих обсуждениях на анализе потенциала в области предотвращения изменения климата и диапазонов целевых показателей в области сокращения выбросов для сторон, включенных в приложение I, и в том числе на рассмотрении материалов, подготовленных рабочими группами Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
Except for this requirement to discuss incremental versus additional funding and the lack of an explicit need to discuss potential GHG emission reductions, the information requirements for GEF adaptation projects are similar to those for mitigation projects. За исключением требования о рассмотрении приростных затрат в сравнении с дополнительным финансированием, а также отсутствия явной необходимости обсуждать потенциальные сокращения выбросов ПГ, требования к информации о проектах ГЭФ в области адаптации не отличаются от требований к проектам по предотвращению изменения климата.
The question of how to make best use of existing technology while at the same time facilitating technology innovation, development and diffusion for mitigation and adaptation in the context of sustainable development was at the core of the dialogue among Parties. Стержневым элементом в диалоге между Сторонами был вопрос о том, как наилучшим образом использовать существующие технологии, одновременно с этим способствуя инновациям, развитию и освоению технологий в интересах деятельности в области сокращения выбросов и адаптации в контексте устойчивого развития.
Most Parties and other participants in the workshop stressed the significant mitigation potential that is available to reduce emissions and ensure a transition to stabilization scenarios within the lower range of concentration of GHG emissions in the atmosphere as included in the IPCC AR4. Большинство Сторон и других участников рабочего совещания обратили внимание на значительный потенциал в области предотвращения изменения климата, который имеется в наличии для сокращения выбросов и обеспечения перехода к сценариям стабилизации при более низких диапазонах концентрации выбросов ПГ в атмосфере, как это предусмотрено в ДО4 МГЭИК.