Kill Mitchell while you still can. |
убейте Митчелла, пока это еще возможно. |
Phyllis, do you remember my husband Mitchell? |
Филлис, вы помните моего мужа Митчелла? |
I will get a toothbrush or something, and then we can rule Mitchell out, we can move on. |
Возьму зубную щётку или что-то ещё, а когда мы вычеркнем Митчелла, сможем двигаться дальше. |
Was Mitchell having trouble with anyone at work or in the mall? |
У Митчелла были проблемы с кем-либо на работе или в торговом центре? |
Clay, did you know Mitchell clark from the shoe store? |
Клэй, ты знал Митчелла Кларка из обувного магазина? |
I don't know how many, but the men working under Mitchell... received the money from the slush fund. |
Я не знаю, но люди Митчелла получали деньги из подставного фонда. |
Because he was second in command under Mitchell. |
Потому что он заместитель Митчелла. А ты? |
And you admit that you shot Mr. Mitchell? |
И вы признаете, что стреляли в мистера Митчелла? |
Didn't work out like this for Mitchell, did it? |
Вы не сделали это для Митчелла, правда? |
It is the only possible way to get Mitchell off this ship. |
Только так мы сможем высадить Митчелла с корабля. |
Zak, did you know Mitchell clark? |
Зак, ты знал Митчелла Кларка? |
Well, we grabbed a couple horses, you know, from one of those ranches outside of town, and Mitchell got caught. |
Ну, мы стянули пару лошадей, знаешь, с одного из пригородных ранчо, и Митчелла поймали. |
The United States was working hard to bring an end to the violence and to implement the Mitchell Committee report. |
Соединенные Штаты прилагают значительные усилия, для того чтобы положить конец этому насилию и обеспечить осуществление положений доклада Комитета Митчелла. |
They can achieve this by fulfilling the obligations they accepted when they accepted the Mitchell Committee's report. |
Они смогут достичь этого путем выполнения обязательств, которые они на себя взяли, принимая доклад Комитета Митчелла. |
In the current circumstances on the ground, we see merit in the idea of the international monitoring mechanism to assist the parties in implementing the Mitchell Committee recommendations. |
В условиях нынешней обстановки на местах мы отмечаем ценность идеи международного механизма мониторинга для оказания помощи сторонам в осуществлении рекомендаций Комитета Митчелла. |
The creation of a mechanism to help the parties implement the recommendations of the Mitchell Committee report would create a more stable situation on the ground. |
Создание механизма по оказанию сторонам помощи в осуществлении рекомендаций комитета, содержащихся в докладе Митчелла, привело бы к обеспечению более стабильной ситуации на местах. |
In our view, the Council has a responsibility to call for the immediate implementation of the Mitchell Committee recommendations and for the launching of a viable political process. |
На наш взгляд, Совет несет ответственность за призыв к незамедлительному выполнению рекомендаций Комитета Митчелла и за начало жизнеспособного политического процесса. |
Implementation by the conflicting parties of the Tenet plan and the recommendations of the Mitchell Committee's report aimed at restoring proper security and fulfilling confidence-building measures. |
Осуществление сторонами конфликта плана Тенета и рекомендаций Комиссии Митчелла, направленных на восстановление безопасности и претворение в жизнь мер укрепления доверия. |
The forthwith implementation of the Tenet plan for a ceasefire and the recommendations of the Mitchell Committee remain the way to achieve a resumption of political dialogue. |
Безотлагательное и безусловное осуществление плана Тенета о прекращении огня, а также рекомендаций Комитета Митчелла остается единственным путем для возобновления политического диалога. |
In this connection, Bangladesh fully endorses the recommendations of the Mitchell Committee and the Tenet plan as confidence-building measures to restore the dialogue. |
Поэтому Бангладеш полностью поддерживает рекомендации Комитета Митчелла и план Тенета в качестве мер укрепления доверия в целях восстановления диалога. |
Norway stands ready to participate in a possible future mission to monitor the implementation of the Mitchell plan, should the parties agree to it. |
Норвегия готова принять участие в возможной будущей миссии по контролю за проведением в жизнь плана Митчелла, если стороны дадут согласие на ее создание. |
His Excellency Sir James Fitz-Allen Mitchell, Prime Minister of Saint Vincent and the Grenadines |
Премьер-министра Сент-Винсента и Гренадин Его Превосходительства сэра Джеймса Фица-Аллена Митчелла |
Taking these steps would constitute the right approach towards implementing the Mitchell commission's recommendations, which aim primarily at creating conditions conducive to a return to the negotiating table. |
Эти шаги стали бы правильным подходом к осуществлению рекомендаций комиссии Митчелла, которые направлены главным образом на создание условий, способствующих возвращению к переговорам. |
We have also noted that the statement calls for an immediate ceasefire and for the implementation of the Tenet plan and the Mitchell recommendations as they stand. |
Мы также отмечаем призыв незамедлительно обеспечить прекращение огня и приступить к осуществлению плана Тенета и рекомендаций Митчелла. |
It is absolutely crucial that the parties begin to implement without delay the recommendations of the Mitchell Committee and the Tenet plan in order to arrive at a lasting ceasefire. |
Совершенно необходимо, чтобы стороны приступили к незамедлительному выполнению рекомендаций Комитета Митчелла и плана Тенета в целях обеспечения устойчивого прекращения огня. |