The joint statement of the "quartet" of 10 April shows that there is a clear path towards the resumption of negotiations on a political settlement, based on the full and immediate implementation of resolutions 1402 and 1403 and of the Tenet plan and the Mitchell recommendations. |
Совместное заявление «четверки» от 10 апреля четко подтверждает наличие возможностей для возобновления переговоров о политическом урегулировании на основе полного и безотлагательного осуществления резолюций 1402 и 1403, плана Тенета и рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла. |
The first step in that direction would be the immediate and complete implementation of the recommendations of the Sharm El-Sheikh Fact-Finding Committee, i.e., the Mitchell Committee report. |
Первым шагом на этом направлении должно стать незамедлительное выполнение в полном объеме рекомендаций Комиссии по установлению фактов, учрежденной в Шарм-эш-Шейхе, иными словами - рекомендаций, содержащихся в докладе «Комиссии Митчелла». |
This naturally leads us to demand once again a halt to all armed confrontation and the start of implementation of the Mitchell recommendations and the Tenet arrangements and all security plans and other agreements between the two parties in all their aspects. |
Естественно, в этой связи мы вновь призываем к прекращению всей вооруженной конфронтации и началу осуществления рекомендаций плана Митчелла и договоренностей Тенета, а также всех планов в области безопасности и других соглашений между двумя сторонами во всех их аспектах. |
We must also emphasize the need to set up a monitoring mechanism in order to implement the Mitchell recommendations properly, as well as the recommendations of the G-8 group in order to create a climate favourable to the resumption of negotiations. |
Мы должны также подчеркнуть необходимость создания механизма наблюдения в целях надлежащего осуществления рекомендаций, изложенных в докладе Митчелла, и рекомендаций Группы восьми для создания обстановки, благоприятной для возобновления переговоров. |
Vera Mitchell, sister of arthur Mitchell... |
Вера Митчелл, сестра Артура Митчелла |
Half the credit must go to Mr Mitchell. |
Частично это заслуга Митчелла. |
An insurance policy on Shawn Mitchell? |
Страховой полис Шона Митчелла? |
This is Arthur Mitchell at his core. |
В этом сущность Артура Митчелла. |
You didn't mess with Mitchell's equipment? |
Не ты испортил снаряжение Митчелла? |
I DEMAND TO SEE LIEUTENANT MITCHELL! |
Я требую лейтенанта Митчелла! |
You didn't mess with Eric Mitchell's equipment? |
Ты не портил снаряжение Митчелла? |
The Krays ordered the killing of Frank Mitchell. |
Креи приказали убить Фрэнка Митчелла. |
They made no mention of the Mitchell recommendations. |
Они упомянули рекомендации Митчелла. |
They're Mitchell Channing's prints on the gun. |
Там были отпечатки Митчелла Ченнинга. |
That's how you found Jack Mitchell? |
Так ты нашел Джека Митчелла? |
Did Mitchell make bail yet? |
Митчелла уже выпустили под залог? |
We want Dean Mitchell. |
Мы хотим получить Дина Митчелла. |
I asked Mitchell for triplets. |
Попросил у Митчелла тройню. |
My brother, Mitchell. |
У моего брата Митчелла. |
We want to see Mitchell. |
Мы хотим увидеть Митчелла. |
By friends you mean Mitchell? |
Под друзьями ты имеешь в виду Митчелла? |
Get me your uncle Mitchell. |
Набери мне дядю Митчелла. |
How do you know about Mitchell? |
Откуда ты узнала про Митчелла? |
I lost Mitchell too. |
Митчелла я тоже потеряла. |
It drove Mitchell to suicide. |
Это довело Митчелла до самоубийства. |