Английский - русский
Перевод слова Mistreatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Mistreatment - Жестокого обращения"

Примеры: Mistreatment - Жестокого обращения
In all circumstances, and in all places, the Secretary-General is strongly opposed to the mistreatment of detainees. Во всех обстоятельства и везде Генеральный секретарь решительно выступает против жестокого обращения с лицами, содержащимися под стражей.
As regards whether steps are being taken to investigate cases and allegations of mistreatment of inmates, the following should be underlined. Что касается шагов, предпринимаемых для расследования случаев жестокого обращения с заключенными и утверждений о таковых, то следует подчеркнуть следующее.
The Special Rapporteur believes that suspicion of mistreatment of prisoners will continue as long as access to public scrutiny is denied. Специальный докладчик считает, что предположения, касающиеся жестокого обращения с заключенными, будут продолжать существовать до тех пор, пока к местам содержания под стражей не будет обеспечен доступ для представителей общественности.
The IDF maintains a strict policy of investigating every claim of mistreatment of detainees by IDF investigators. Вооруженные силы Израиля (ВСИ) последовательно проводят политику по расследованию всех заявлений о применении жестокого обращения к задержанным лицам со стороны следственных органов ВСИ.
The mistreatment and abandonment of children by parents have still not been the subject of thorough study in Georgia. Проблема жестокого обращения с детьми и оставления их родителями пока еще не явилась предметом серьезного изучения в Грузии.
This law strictly forbids all forms of torture or other mistreatment. Соответствующий закон строго запрещает все виды пыток или иных видов жестокого обращения.
Poverty and the unequal sharing of resources creates circumstances in which girls are vulnerable to violence, mistreatment and abuse. Нищета и несправедливое распределение ресурсов создают условия, в которых девочки становятся более уязвимыми в отношении насилия, притеснений и жестокого обращения.
Despite this, Mrs. Blanco Abad had not formally reported any mistreatment. Несмотря на это, она не представила ни одной официальной жалобы в отношении жестокого обращения.
The best possible guarantee against mistreatment is to have it undoubtedly rejected by all police officials. Наилучшей гарантией недопущения применения жестокого обращения является безусловный отказ от использования такой меры сотрудниками полиции.
Many cases of prisoner mistreatment have also been reported. Также сообщалось о многочисленных случаях жестокого обращения с заключенными.
Two delegations commented on the country programme for Cambodia, expressing their concern over the alleged mistreatment of children in detention and rehabilitation centres in the country. Две делегации высказали замечания по страновой программе для Камбоджи, выразив свою обеспокоенность по поводу предполагаемого жестокого обращения с детьми, содержащимися в местах заключения и реабилитационных центрах в этой стране.
The delegation noted that such situations have serious consequences for detainees who later wish to complain about mistreatment by police officers. Делегация констатировала, что подобное положение дел чревато серьезными и тяжкими последствиями для задержанных, которые позднее захотели бы заявить о тех или иных проявлениях жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
Solutions for child mistreatment, including neglect or psychological abuse are needed. Необходимы меры по решению проблемы жестокого обращения с детьми, включая отсутствие заботы или психологическое насилие.
Investigations of alleged torture and mistreatment of detainees by peacekeepers at MONUC Расследования предполагаемых случаев пыток и жестокого обращения с задержанными со стороны миротворцев в МООНДРК
The Czech Republic was very vigilant with regard to the mistreatment of children. Чешская Республика проявляет высокую бдительность в отношении жестокого обращения с детьми.
4.7 The State party also submits that the Board's doubts about the complainant's arrest and mistreatment in 1995 are well-founded. 4.7 Государство-участник также утверждает, что сомнения Совета по поводу ареста заявителя и жестокого обращения с ним в 1995 году являются вполне обоснованными.
Improvements in the condition of Afghan detention centres and a reduction in the torture and mistreatment of detainees are another concrete outcome of our efforts. Улучшение условий пребывания в афганских центрах содержания под стражей и уменьшение случаев применения пыток и жестокого обращения с задержанными - это еще один конкретный результат наших усилий.
CRC and CESCR urged Angola to take immediate action to eliminate the mistreatment of these children, including by prosecuting the perpetrators and intensifying education campaigns involving local leaders. КПР и КЭСКП настоятельно призвали Анголу принять срочные меры для ликвидации практики жестокого обращения с этими детьми, в том числе посредством привлечения виновных к ответственности и активизации просветительских кампаний с участием местных лидеров.
The independent expert stressed to the "Somaliland" officials that they should investigate Ms. Dualeh's serious allegations of mistreatment while in custody. Независимый эксперт обратил особое внимание должностных лиц "Сомалиленда" на необходимость расследования ими серьезных заявлений г-жи Дуалех в отношении жестокого обращения с ней во время нахождения под стражей.
The Committee is concerned about cases of excessive use of force by law enforcement officials as well as mistreatment of detainees. Комитет выражает обеспокоенность по поводу случаев чрезмерного применения силы должностными лицами правоохранительных органов, а также жестокого обращения с заключенными.
Generally, prison conditions were assessed as not adequate, but there was no evidence of physical mistreatment of prisoners or detainees. В целом оценка показала, что условия в тюрьмах не соответствовали требованиям, однако при этом свидетельства жестокого обращения с заключенными и лицами, содержащимися под стражей, отсутствовали.
Other issues raised included restrictions on access to a range of economic and social rights, and increased harassment and mistreatment of women. Кроме того, были затронуты вопросы, касающиеся ограничения доступа к ряду экономических и социальных прав и роста масштабов притеснений женщин и жестокого обращения с ними.
The State party should also ensure that the anti-terrorist unit is not used inside prisons so as to prevent the mistreatment and intimidation of inmates. Государству-участнику следует также обеспечить, чтобы антитеррористические подразделения не использовались внутри тюрем, с тем чтобы не допускать устрашения заключенных и жестокого обращения с ними.
We have set up national and community networks for protection against mistreatment and all other types of child abuse. На национальном уровне и на уровне общин мы создали сети для защиты от злоупотреблений и всех других форм жестокого обращения с детьми.
A special free telephone line has been put in place for reporting all forms of mistreatment and violence against children. Создана специальная бесплатная линия телефонной связи, по которой можно сообщить обо всех формах жестокого обращения с детьми и насилия в отношении детей.