Английский - русский
Перевод слова Mistreatment
Вариант перевода Плохого обращения с

Примеры в контексте "Mistreatment - Плохого обращения с"

Примеры: Mistreatment - Плохого обращения с
In Africa, poverty is a key factor for the mistreatment of women in general. Так, например, в странах Африки одним из основных факторов плохого обращения с женщинами в целом является нищета.
€600,000 for combating mistreatment of the elderly На активизацию борьбы против плохого обращения с пожилыми лицами предусмотрено выделить 600000 евро.
DV is covered in Art. 154 and 155 (mistreatment of a spouse and a minor). О насилии в семье речь идет в статьях 154 и 155 (касающихся плохого обращения с супругами и с несовершеннолетними).
By creating a system of international and national visits to places of detention, the Protocol can help prevent the mistreatment of detainees. Предусмотрев создание системы международных и национальных посещений мест содержания под стражей, Протокол может помочь в предупреждении плохого обращения с находящимися под стражей лицами.
Employers keen on minimizing costs as well as recruitment agents and labour brokers required close supervision to prevent their abuse of power and the consequent mistreatment of migrants. За работодателями, стремящимися сводить свои расходы к минимуму, и за вербовщиками и брокерами по трудоустройству необходимо осуществлять строгий контроль в целях предупреждения случаев злоупотребления ими своим положением и связанного с этим плохого обращения с мигрантами.
Some cases of mistreatment of prisoners or excessive use of force by the new Haitian National Police Force or the Interim Public Security Force were reported. Были сообщения о ряде случаев плохого обращения с задержанными или необоснованного применения силы сотрудниками недавно созданной национальной полиции и временной службы государственной безопасности.
With regard to the mistreatment of prisoners, Mr. Bakhtiari declared such treatment was anti-Islamic and that every person detained or imprisoned on any ground should receive treatment according to law. Касаясь плохого обращения с заключенными, г-н Бахтияри заявил, что такое обращение противоречит исламу и что с любым человеком, содержащимся под стражей или заключенным в тюрьму на любом основании, следует обращаться в соответствии с законом.
Others raised particular concerns over the security situation in the country, especially in its eastern part and along the southern borders, the proliferation of arms, the mistreatment of detainees and continued detentions without due process. Другие члены Совета выразили особую обеспокоенность по поводу ситуации в плане безопасности в стране, особенно в ее восточной части и вдоль южных границ, распространения оружия, плохого обращения с задержанными и продолжения практики задержания людей без соблюдения должных процессуальных норм.
In the light of several reported cases of police brutality and mistreatment of members of the Roma community, including children, he asked whether criminal action had been brought against the officials concerned and, if so, what the outcomes had been. В свете нескольких зарегистрированных случаев полицейского произвола и плохого обращения с членами общины рома, включая детей, оратор спрашивает, были ли возбуждены уголовные дела против соответствующих должностных лиц и, если да, каковы были результаты.
It noted with concern the rise in the incidence of racial discrimination and mistreatment of refugees and migrants in developed countries, and called on the international community to implement all relevant United Nations agreements to promote and protect the legitimate interests and rights of migrant workers. Она с озабоченностью отмечает рост случаев расовой дискриминации и плохого обращения с беженцами и мигрантами в развитых странах и призывает международное сообщество выполнять все соответствующие соглашения Организации Объединенных Наций с целью поощрения и защиты законных интересов и прав трудящихся-мигрантов.
She asked which issues would be the focus of the Special Rapporteur's next report and whether he intended to further explore the question of the rule of law, in particular the imprisonment and mistreatment of lawyers who defended the most repressed groups in the country. Оратор спрашивает о том, каким вопросам будет уделено приоритетное внимание в рамках следующего доклада Специального докладчика и намерен ли он и дальше заниматься изучением проблемы верховенства права, в частности случаев лишения свободы и плохого обращения с адвокатами, защищающими подвергающиеся наибольшим репрессиям группы населения страны.
89.22. Take further steps to prevent mistreatment of prisoners including through greater compliance with the United Nations Minimum Standards for the Treatment of Prisoners (United Kingdom); 89.23. 89.22 принять дополнительные меры по предотвращению плохого обращения с заключенными, в том числе путем более строгого соблюдения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, принятых Организацией Объединенных Наций (Соединенное Королевство);
Afterwards he worked for the Rank Organisation and Ealing Studios, returning to Australia to direct several films beginning with The Overlanders and including Bitter Springs (1950), addressing the mistreatment of young Aborigines. Впоследствии он, вернувшись в Австралию, работал на Rank Organisation и Ealing Studios, чтобы снять несколько фильмов, включая Bitter Springs (1950), в котором обыграна тема плохого обращения с молодыми австралийскими аборигенами.
The Government certainly did not condone any mistreatment of any detainee. Правительство, разумеется, не оставляет безнаказанным ни один случай плохого обращения с любым задержанным.
One such concern that has been expressed is the mistreatment of ex-combatants when they return to their home communities. Озабоченность была высказана относительно случаев плохого обращения с бывшими комбатантами после их возвращения в свои общины.
The Committee also recommends that regular inspections be conducted in order to prevent mistreatment of mentally ill patients. Кроме того, Комитет рекомендует регулярно проводить проверки, с тем чтобы не допускать плохого обращения с психически больными пациентами.
The presence of UNHCR officers in Hong Kong's camps also ensures that any mistreatment of the Vietnamese migrants will be immediately brought to the attention of the proper authorities. Присутствие сотрудников УВКБ в лагерях Гонконга также способствует тому, что любые случаи плохого обращения с вьетнамскими мигрантами немедленно доводятся до сведения соответствующих властей.
Mr. al-Ajrami also alleged that he suffered physical injuries as a result of mistreatment by IDF forces and that his house was vandalized and looted. Г-н Аль-Аджрами также утверждал, что в результате плохого обращения с ним со стороны военнослужащих ЦАХАЛ ему были нанесены физические увечья, а его дом был разрушен и разграблен.
The problem of torture and mistreatment must be approached in a spirit of transparency and sincerity since no security administration could be guaranteed to be free of abuses. К проблеме пыток и плохого обращения с задержанными следует подходить в духе транспарентности и открытости, поскольку ни одна служба безопасности не может быть застрахована от злоупотреблений.
However, while the State claimed that "he had committed suicide with a razor blade", the author of the communication claimed that he had been killed by the military through mistreatment and torture. Однако, хотя государство утверждает, что «он совершил самоубийство при помощи лезвия бритвы», автор сообщения утверждает, что Уго скончался в результате плохого обращения с ним военнослужащими и пыток.
Adviser on the establishment of the Bureau for the Defense of Children and Handling of Child Abuse and Mistreatment at General Police Headquarters Советник по вопросам обеспечения защиты несовершеннолетних и управления этой защитой и принятия ответных мер в связи со злоупотреблениями в отношении несовершеннолетних и плохого обращения с ними в Генеральном управлении полиции.
When would additional figures be available on the mistreatment of prisoners? Он интересуется, когда можно будет получить дополнительные сведения о масштабах плохого обращения с заключенными.
The Committee urges that stringent measures be adopted to ensure an immediate end to mistreatment and abuse of army recruits by their officers and fellow soldiers. Комитет настоятельно призывает принять срочные меры, с тем чтобы обеспечить немедленное прекращение притеснений в отношении новобранцев и плохого обращения с ними со стороны офицеров и других военнослужащих.
"What are you claiming, mistreatment of elves"? "Против чего ты выступаешь, плохого обращения с эльфами?"
It stresses the inadmissibility of kidnapping and any other mistreatment of United Nations personnel and supports the efforts of the Secretary-General to ensure that the essential security requirements of UNMOT are met. Он подчеркивает недопустимость захвата в заложники персонала Организации Объединенных Наций и любых других форм плохого обращения с ним и поддерживает усилия Генерального секретаря по обеспечению выполнения основных требований в области безопасности МНООНТ.