Английский - русский
Перевод слова Mistreatment
Вариант перевода Жестокого обращения

Примеры в контексте "Mistreatment - Жестокого обращения"

Примеры: Mistreatment - Жестокого обращения
Such allegations range from mistreatment in detention to corrupt practices. Эти сообщения касаются различных противоправных действий: от жестокого обращения при содержании под стражей до коррупции.
According to the sources, refugees and displaced Roma are particularly vulnerable to mistreatment. Согласно этим источникам, беженцы и перемещенные лица из числа рома в первую очередь страдают от жестокого обращения.
There were also allegations of mistreatment in custody of those arrested during the protests. Поступали также сообщения о случаях жестокого обращения с лицами, задержанными во время протестов.
Furthermore, the Ombudsman made regular visits to migrant detention centres to monitor the living conditions and avert any risks of mistreatment. С другой стороны, Народный защитник регулярно посещает центры содержания иностранцев для ознакомления с условиями жизни и предупреждения случаев жестокого обращения.
They alleged that three trainees had died and several others had been injured as a result of the mistreatment. По их словам, трое новобранцев погибли, а несколько других получили травмы в результате жестокого обращения.
The Serbian authorities strongly protested the arrest and the alleged mistreatment of the detainees by the Kosovo police. Сербские власти выступили с решительным протестом против этого ареста и предполагаемого жестокого обращения косовской полиции с задержанными.
The Constitution also enshrines a prohibition on torture and mistreatment. Она закрепляет запрет на применение пыток и жестокого обращения.
Separate data on the number of victims of torture or mistreatment who had received compensation was not available. Отдельные данные о числе жертв пыток или жестокого обращения, получивших компенсацию, отсутствуют.
The doctors and other medical personnel are under obligation to notify the prosecutor about signs of torture or mistreatment ascertained on the body of the detainees. Врачи и другие медицинские работники обязаны сообщать прокурору о любых следах пыток или жестокого обращения, обнаруженных на теле задержанного.
Concerns have also been expressed about cases of alleged mistreatment and prolonged arbitrary detention of some persons detained by international forces. Кроме того, выражалась озабоченность по поводу случаев предполагаемого жестокого обращения и продолжительного произвольного содержания под стражей некоторых лиц, задержанных международными силами.
Children who had no family were vulnerable to the worst forms of mistreatment and abuse. Дети, не имеющие семьи, подвергаются наихудшим формам жестокого обращения и насилия.
Saharan activists with whom they had met told tales of physical mistreatment including torture and disappearances. Активисты из Западной Сахары, с которыми им удалось встретиться, рассказывали о случаях жестокого обращения, в том числе о пытках и исчезновении людей.
Meanwhile, The Commodore's maid admits she tried to poison him because of his constant mistreatment. Придворная Коммодора признаётся, что она пыталась отравить его из-за его жестокого обращения.
The Committee also recommends that the Government ensure thorough investigation of cases involving alleged mistreatment of persons belonging to ethnic minorities and foreign persons by the police. Комитет также рекомендует правительству обеспечить тщательное расследование случаев предполагаемого жестокого обращения сотрудников полиции с представителями этнических меньшинств и иностранцами.
During recent months, however, there have been no reports of physical mistreatment. Вместе с тем в последние месяцы не поступало никаких сообщений о случаях жестокого обращения.
Nevertheless, there have been cases of physical mistreatment in prisons and 52 proceedings have been initiated since 2005. Тем не менее в тюрьмах имели место случаи жестокого обращения, и начиная с 2005 года было возбуждено 52 судебных разбирательства.
This protocol is needed to give better protection to people in detention against torture and mistreatment. Этот протокол необходим для обеспечения более высокого уровня защиты заключенных перед лицом пыток и жестокого обращения.
He has brain damage because of severe mistreatment by soldiers of the Sri Lankan army. В результате жестокого обращения со стороны военнослужащих шри-ланкийской армии у него отмечаются церебральные нарушения.
In the case of Guatemala, the record of investigating and punishing cases of torture and mistreatment was unimpressive. Показатели расследования и наказания случаев применения пыток и жестокого обращения в Гватемале являются низкими.
It grants foreign workers additional protection from exploitation and mistreatment and from being paid salaries below the market rate for similar jobs. Он обеспечивает иностранным работникам дополнительную защиту от эксплуатации и жестокого обращения, а также от выплаты им заработной платы в размере ниже рыночной ставки за аналогичную работу.
The strategy to combat torture and mistreatment developed by the organization includes the struggle against extreme poverty (Goal 1). Разработанная Организацией стратегия борьбы против пыток и жестокого обращения включает борьбу с крайней нищетой (цель 1).
Testimonies indicated practice of mistreatment and torture during pre-trial detention and of convictions based on statements taken under duress. Имеются сведения о применении пыток и жестокого обращения во время предварительного заключения, а также о вынесении обвинительных приговоров на основе показаний, полученных под принуждением.
A large number of communications related to allegations of excessive use of force and other forms of mistreatment by police during arrests and detentions. Большое число сообщений касались утверждений о чрезмерном применении силы и других форм жестокого обращения сотрудниками полиции во время арестов и задержаний.
The code also contained provisions related to mistreatment committed by public officials against individuals and specified the sanctions for crimes that could amount to torture. В Кодексе также содержатся положения, касающиеся жестокого обращения государственных должностных лиц с частными лицами, и предусматриваются санкции за преступления, которые могут приравниваться к пытке.
Family reasons or poverty and mistreatment by relatives were also reported as causes to join armed groups. Сообщалось также, что дети вербовались в вооруженные группы по семейным обстоятельствам и из-за жестокого обращения со стороны родственников.