Английский - русский
Перевод слова Mistreatment
Вариант перевода Плохое обращение

Примеры в контексте "Mistreatment - Плохое обращение"

Примеры: Mistreatment - Плохое обращение
Such mistreatment could encourage ex-combatants to return to arms. Такое плохое обращение может подтолкнуть бывших комбатантов к тому, что они вновь возьмутся за оружие.
Military detention, mistreatment and disappearance - articles 7 and 9. Содержание под стражей военными, плохое обращение и исчезновение - статьи 7 и 9.
The primary recourse pursued by prisoners is to bring suit before the federal courts for mistreatment. ЗЗ. Основная мера защиты, к которой прибегают осужденные, сводится к подаче в федеральные суды иска за плохое обращение.
The Government is also not aware of any complaints of mistreatment by prisoners. Правительство также не располагает информацией о жалобах заключенных на плохое обращение.
Despite declarations by world leaders, discrimination, mistreatment and hate have proliferated. Несмотря на заявления мировых руководителей, широкое распространение получили дискриминация, плохое обращение и ненависть.
A number of NGOs had proposed the establishment of an independent authority to investigate complaints of mistreatment by the police and the prison service. Ряд НПО выступил с предложением о создании независимого органа по расследованию жалоб на плохое обращение со стороны полиции и тюремной службы.
This affords the child a right to be brought up without violence of any sort, not only without mistreatment. Он дает ребенку право получать воспитание без какого бы то ни было насилия, охватывающего в том числе и плохое обращение.
Bradley Manning didn't complain about mistreatment, prosecutors contend Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение.
Noting the rise in the number of detainees transferred to France, she asked whether any such detainee had made a complaint of mistreatment. И, наконец, констатируя рост числа заключенных, переводимых во Францию, г-жа Гаер хотела бы знать, подавал ли кто-либо из них жалобу на плохое обращение.
The mistreatment of the workers by the factory management led to a class-action suit and the case against the owner of Daewoosa garment factory. Плохое обращение с рабочими со стороны руководства фабрики повлекло за собой подачу коллективного иска и возбуждение дела против владельца швейной фабрики «Деуса».
He welcomed the information that allegations of mistreatment in prison made in court could be referred straight to the procurator so that an immediate decision could be taken on admissibility. Он с одобрением воспринимает информацию о том, что жалобы на плохое обращение в тюрьме, высказанные в суде, могут быть направлены напрямую прокурору для немедленного вынесения решения о приемлемости жалобы.
Complaints of mistreatment, e.g. withholding food, are dealt with under these procedures, but allegations of physical violence are referred to the police to consider whether to undertake a criminal investigation. В рамках этих процедур рассматриваются жалобы на плохое обращение, например невыдачу пищи, однако заявления о физическом насилии передаются в полицию для решения вопроса о целесообразности проведения уголовного расследования.
The remaining 80 per cent joined the Taliban for non-ideological reasons, such as a lack of economic opportunities, intimidation by the Taliban and local Government authorities and mistreatment. Остальные 80 процентов присоединились к «Талибану» по неидеологическим соображениям, таким, как отсутствие экономических возможностей, запугивание со стороны «Талибана» и местных органов управления и плохое обращение.
Despite declarations by world leaders that the war against terrorism is not targeted against any religion or any religious or social group, discrimination, mistreatment and hate have proliferated. Несмотря на заявления мировых лидеров о том, что война против терроризма не направлена против какой-либо религии или какой-либо религиозной либо социальной группы, дискриминация, плохое обращение и ненависть получили распространение.
(e) To complain about mistreatment to the Ombudsman and to be provided with material necessary to make the complaint. е) право обратиться к Омбудсмену с жалобой на плохое обращение и право на получение материалов, необходимых для составления жалобы.
Better educate security and law enforcement authorities at all levels about the basic rights of the citizens and enhance citizens' possibilities to make complaints about mistreatment by the authorities (Finland); Улучшить подготовку по ознакомлению с основными правами граждан для сотрудников органов безопасности и правоохранительных органов и расширить возможности граждан в плане подачи жалоб на плохое обращение со стороны властей (Финляндия).
The forms show no complaints of mistreatment, even though the officers asked Manning directly about his treatment, Fein contended. Рассмотренные отчеты не содержат жалоб на плохое обращение, несмотря на то, что Мэннинга прямо спрашивали об условиях его содержания, утверждает Фейн.
Unfortunately the staff members of UNRWA continued to face difficulties, including arrest, detention, mistreatment and injury, while attempting to carry out their duties. К сожалению, сотрудники БАПОР по-прежнему сталкиваются с трудностями, в том числе с такими проблемами, как аресты, задержания, плохое обращение и получение телесных повреждений при исполнении служебных обязанностей.
But in eloquent words, Manthor turned Hardang's mistreatment of Húrin to Hardang's undoing. Но, воспользовавшись своим красноречием, Мантор обратил плохое обращение Харданга с Хурином против самого Харданга.
Prosecutors tried to establish Friday that Army private Bradley Manning - charged in the largest leak of classified material in U.S. history - missed multiple opportunities to complain about the mistreatment he's alleging he suffered in military custody. В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
One delegation denounced mistreatment of its nationals who were refugees in a neighbouring State. Одна делегация осудила плохое обращение с ее гражданами, которые находились в качестве беженцев на территории соседнего государства.
The mistreatment of women in Afghanistan has deep roots which will require determined efforts to overcome. Плохое обращение с женщинами в Афганистане имеет глубокие корни, для устранения которых необходимы решительные усилия.
Yeltsin also apologized repeatedly for Soviet mistreatment of Japanese prisoners of war after World War II. Также Ельцин извинился перед Японией за плохое обращение с японскими военнопленными после окончания Второй мировой войны.
The sessions resulted in stories that highlighted mistreatment of women and children and the failures of government agencies to deliver promised services. Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги.
Certainly there was no way to prevent mistreatment of prisoners if such cases were not brought to the attention of the competent authorities. Конечно же, невозможно будет предотвратить плохое обращение с заключенными, если о подобных случаях не будет сообщаться компетентным органам.