In court the author testified that at the end of September 2000, he left the colony-settlement where he served the sentence under the first judgement without authorization, came to Minsk and resumed his activities as a real-estate agent. |
В суде автор сообщения дал показания о том, что в конце сентября 2000 года он самовольно покинул исправительную колонию, в которой он отбывал наказание по приговору в соответствии с первым судебным решением, и по прибытии в Минск возобновил свою деятельность в качестве агента по продаже недвижимости. |
Assistance and participation in the Fifth International Conference on Electronic Business in Eastern European and CIS Countries (Minsk, November 2003), with speakers from UNECE/UNCTAD, the Czech Republic and Ukraine; |
оказание содействия проведению и участие в работе пятой Международной конференции по вопросам электронных деловых операций в странах Восточной Европы и СНГ (Минск, ноябрь 2003 года), на которой выступили специалисты ЕЭК ООН/ЮНКТАД, Чешской Республики и Украины; |
This has included the development of a project on the theme "Combating trafficking in human beings: new challenges and threats" with UNDP in Belarus and the Minsk International Training Centre on Migration and Combating Trafficking. |
Это включило в себя разработку совместного проекта представительства ПРООН в Беларуси и Международного учебного центра подготовки, повышения квалификации, переподготовки кадров в сфере миграции и противодействия торговле людьми (Минск) на тему "Противодействие торговле людьми: новые вызовы и угрозы". |
Draugiste (Lithuania) - Minsk (Belarus) - Osinovka/ Krasnoye - Kuntsevo 2 (Russian F.) "Mercury" |
Драугисте (Литва) - Минск (Беларусь) - Осиновка/ Красное - Кунцево-2 (Российская Федерация) "Меркурий" |
(e) A workshop organized by the International University MITSO (Belarus) in collaboration with the Ministry of Foreign Affairs of Belarus, and UNCTAD, UNCITRAL and ICSID, on the subject of Investment Dispute Settlement (Minsk, 19-20 November 2012); |
семинар, организованный Международным университетом "МИТСО" (Беларусь) в сотрудничестве с министерством иностранных дел Беларуси и ЮНКТАД, ЮНСИТРАЛ и Международным центром по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС), на тему урегулирования инвестиционных споров (Минск, 19-20 ноября 2012 года); |
'As night fell, we decided to head into downtown Hoi An, 'only to find the Minsk hadn't recovered from its swim.' |
С наступлением темноты мы решили отправится в центр Хой Ана, только для того чтобы узнать, что Минск не пережил купания. |
The territory of the Park of High Technologies is located near the main thoroughfares of the capital: the central avenue, the Minsk ring road, the road to the National International Airport (distance to the airport is 40 km), and the Berlin-Minsk-Moscow railway line. |
Территория Парка высоких технологий расположена рядом с основными транспортными магистралями столицы: центральным проспектом Минска, минской кольцевой автомобильной дорогой, дорогой в Национальный международный аэропорт (расстояние до аэропорта - 40 км), железнодорожной трассой Берлин - Минск - Москва. |
Belarus is interested in cooperation with the Rostov oblast in agricultural mechanical engineering, engine manufacturing and promotion of sophisticated products, said Prime Minister of Belarus Sergei Sidorsky as he met with Rostov Oblast Governor Vladimir Chub in Minsk on June 25. |
Полмиллиона гостей смогут посетить Минск во время чемпионата мира по хоккею. Об этом заявил сегодня Премьер-министр Беларуси Сергей Сидорский на первом рабочем заседании оргкомитета чемпионата мира по хоккею 2014 года. |
Your class is going on a trip to Minsk? |
Серж сказал, что ваш лицей едет в Минск. |