Fyodor Dmitriyevich Gakhov (Russian: Фëдop ДMиTpиeBич ГaxoB; 19 February 1906, Cherkessk - 30 March 1980, Minsk) was a Russian mathematician and a specialist in the field of boundary value problems for analytic functions of a complex variable. |
Гахов Фёдор Дмитриевич (19 февраля 1906, Черкесск - 30 марта 1980, Минск) - советский и белорусский математик, специалист в области краевых задач для аналитических функций комплексной переменной. |
In close cooperation with OSCE, the secretariat provided substantive support in organizing and carrying out the national multi-stakeholder workshop "Advancing the implementation of the Aarhus Convention in Belarus" (Minsk, 29 - 31 January 2014). |
В тесном сотрудничестве с ОБСЕ секретариат оказал существенную поддержку в организации и проведении национального рабочего совещания с участием большого числа заинтересованных сторон по теме "Содействие осуществлению Орхусской конвенции в Беларуси" (Минск, 26-31 января 2014 года). |
People's Artist of the USSR and Belarus-Valentin Elizariev (Minsk, TV Channel Belarus 3) 2017 - Ballet is the art of thinking, documentary. |
Народны артыст СССР i Беларусi - Валянцiн Елізар'еў» (Минск, ТК "Беларусь 3") 2017 - «Балет - искусство мысли», хронико-документальный фильм. |
The Brigade began its combat operations near the town of Zhizdra, passed through Mozyr, Kalinkovichi, Karachev, Gomel, Minsk, Warsaw, Berlin, and ended on the River Elbe. |
Боевой путь бригады начался в боях Жиздринской наступательной операции и Курской битвы, прошёл через Мозырь, Калинковичи, Карачев, Гомель, Минск, Варшаву, Берлин и завершился на Эльбе. |
January 7 BSSR government moved from Minsk and Smolensk already January 16, 1919 decision of the Central Committee of the RCP Smolensk region was transferred to the RSFSR. |
7 января правительство БССР переехало из Смоленска в Минск и уже 16 января 1919 года решением ЦК РКП(б) Смоленская областью была передана в состав РСФСР. |
Official Minsk rules out the possibility of coercive scenario of Karabakh conflict, Belarusian Foreign Minister Sergei Martynov said at the Oct. 30 press conference in Yerevan. |
Минск уверен, что военный виток развития событий вокруг нагорно-карабахского конфликта исключен. Об этом 30 октября на пресс-конференции в Ереване заявил глава МИД Беларуси Сергей Мартынов. |
This afternoon a satellite pass over Polijarny found heat blooms in the engineering plants o the Kirov, the Minsk, and more than 20 other cruisers and destroyers, indicating they were preparing to sail. |
Днем спутник над Полярной зафиксировал тепловое излучение на двигателях судов "Киров", "Минск" и более чем 20 других крейсеров и эсминцев, что указывает на подготовку к выходу в море. |
Based on successful international cooperation, in 2003 a shuttle train of combined transportation "Viking" started to operate between the ports of Lithuania and Ukraine connecting Klaipeda Seaport with the ports of Odessa and Iljichovsk via Minsk. |
Благодаря успешному международному сотрудничеству в 2003 году начата эксплуатация челночного поезда "Викинг" для комбинированных перевозок между портами Латвии и Украины, который позволил соединить через Минск Клайпедский морской порт с портами Одесса и Ильичевск. |
Mr. Bialatski was detained at 4.58 p.m. on 4 August 2011, by members of the State Control Committee Financial Investigation Department at 36, Nezalezhnasci Avenue, Minsk, on suspicion of the above-mentioned offence. |
Г-н Беляцкий был задержан 4 августа 2011 года в 16 ч. 58 м. сотрудниками Департамента финансовых расследований Комитета госконтроля по адресу: город Минск, проспект Незалежнасти, 36 по подозрению в совершении указанного выше преступления. |
At present the software system is used in Pulkovo (St. Petersburg), Khabarovsk international airport and Minsk national airport. |
Уже сегодня программный комплекс, реализованный на базе СУБД ЛИНТЕР, обеспечивает работу диспетчерских служб таких аэропортов, как Пулково (Санкт-Петербург), международный аэропорт Хабаровск и Национальный аэропорт Минск. |
Yu Yu Nenakhov, "BoйHы и kaMпaHии Фpидpиxa Beлиkoro" ("War and the campaigns of Frederick the Great") - Minsk, "XapBecT" ("Harvest"), 2002. |
Ю. Ю. Ненахов «Войны и кампании Фридриха Великого» - Минск: «Харвест», 2002. |
Minsk, 30 May - While speaking at the meeting of the Foreign Investment Advisory Council attached to the Council of Ministers of Belarus, the Managing Partner of Colliers International in... |
Минск, 30 мая - в Беларуси ощущается серьезная нехватка площадей коммерческой недвижимости, в том... |
Resources have been set aside from the State budget for the reconstruction of the electric train depot and there are plans to electrify the suburban railway in Minsk and build an electrified line linking the city to Minsk-2 airport. |
Из государственного бюджета выделяются средства для реконструкции депо электропоездов, планируется электрификация окружной железной дороги в Минске, строительство электрифицированной линии, связывающей Минск с аэропортом Минск-2. |
The collected money were put in construction of the rehabilitation centers in Saki and in Feodosiya, Crimea and the center for children with cerebral paralysis in Minsk. |
Собранные средства пошли на строительство реабилитационных центров в г. Саки и в г. Феодосии, Крым и центра для детей с церебральным параличом в г. Минск. |
When Belarus was under Polish rule, the names Mińsk Litewski 'Minsk of the Grand Duchy of Lithuania' and Mińsk Białoruski 'Minsk in Belarus' were used to differentiate this place name from Mińsk Mazowiecki 'Minsk in Masovia'. |
В польском языке исторически использовалось название «Mińsk Litewski» (Минск-Литовский, от Великого княжества Литовского), а позднее «Mińsk Białoruski» (Минск-Белорусский), чтобы различить Минск с небольшим городом в Польше Mińsk Mazowiecki. |
'Because annoyingly, the Minsk had dried out.' |
К моему неудовольствию, Минск просох. |
That's why there is a proverb: "If you want to end up in prison, go to Belarus; and if you want to get in prison quick, go to Minsk". |
Не зря существует поговорка: «Если хочешь сесть - езжай в Беларусь, если хочешь сесть быстро - езжай в Минск». |
Though the Minsk II initiative exposed Europe's meager political clout, it also confirmed the indispensability of Franco-German cooperation, as well as Germany's changed role within the EU. |
Хотя инициатива Минск II, имеет небольшой политический вес в Европе, она также подтвердила незаменимость франко-германского сотрудничества, а также изменение роли Германии в ЕС. |
Barys Tasman (Belarusian: Бapыc TacMaH; Russian: Бopиc TacMaH, Boris Tasman) (born 13 November 1954 in Minsk, Belarus), is one of the most respected sports writers of Belarusian journalism. |
Барыс Тасман; англ. Barys Tasman; род. 13 ноября 1954, Минск) - белорусский журналист, один из авторов в спортивной журналистике Республики Беларусь. |
She lived there with her mother and stepfather until 1957, when she moved to Minsk to live with her uncle Ilya Prusakov, a colonel in the Soviet Ministry of Internal Affairs, and to study pharmacy. |
Марина Прусакова жила со своей матерью и отчимом в Северодвинске до 1957 года, после чего она переехала в Минск к своему дяде Илье Прусакову и училась на фармацевта. |
During the off season, Ara Hakobyan had gone through viewing FC Minsk, which had not attracted the coaches, as well as to return to former club, but here the dialogue regarding the contract has not come to an end. |
За время межсезонья, Ара Акопян успел пройти просмотр в ФК «Минск», где не приглянулся тренерам, а также возвратиться в прежний клуб, однако здесь диалог касательно контракта не пришёл к своему логическому завершению. |
Our new meeting will take place on Saturday, January 17, 2009 at 11:00, at the following address: Floor 3, 18, Korzhenevskogo Str., Minsk. |
Наша новая встреча состоится в субботу, 17 января 2009 г., в 11:00, по адресу: г. Минск, ул. Корженевского, 18, третий этаж. |
To enter the contest one must send an application via insured box to the following address: 220807, Minsk, Makaenka Str., 9 with the note: To the Song for Eurovision national junior contest. |
Для участия в конкурсе следует ценной бандеролью направить заявку по адресу: 220807, г. Минск, ул. Макаенка, 9, с пометкой "На республиканский детский конкурс"Песня для "Евровидения". |
In response to that Monomakh with his sons, Davyd Sviatoslavich, and sons of Oleg Sviatoslavich assaulted Minsk. |
В ответ на это Мономах со своими сыновьями, а также с Давыдом Святославичем и сыновьями Олега Святославича двинулся на Минск. |
Gendernye istorii Vostochnoy Evropy Eds. Elena Gapova, Al'mira Usmanova, Andrea Pető, European Humanities University, Minsk, 2002 |
«Гендерные истории Восточной Европы», под редакцией Елены Гаповой, Альмиры Усмановой и Андреа Петё, Европейский гуманитарный университет, Минск, 2002 год |