Английский - русский
Перевод слова Minor
Вариант перевода Несовершеннолетний

Примеры в контексте "Minor - Несовершеннолетний"

Примеры: Minor - Несовершеннолетний
If an unaccompanied minor asylum-seeker did not have a guardian, the canton responsible would appoint a person of trust, whose role, like that of guardians under the Civil Code, was to represent the interests of the minor throughout the asylum procedure. Если несопровождаемый несовершеннолетний проситель убежища не имеет опекуна, занимающийся его делом кантон назначает доверенное лицо, чья роль по аналогии с ролью опекуна, определяемой в Гражданском кодексе, заключается в том, чтобы представлять интересы несовершеннолетнего на протяжении всей процедуры рассмотрения его дела.
With regard to the legal restrictions in place for minors leaving the country, she said that when a minor was leaving Ecuador accompanied by one parent only, the parent was required to produce written authorization from the other parent for the minor to leave the country. Относительно действующих законодательных ограничений для выезда несовершеннолетних она поясняет, что когда несовершеннолетний выезжает из Эквадора в сопровождении только одного из родителей, этот родитель обязан представить письменное согласие второго родителя на выезд несовершеннолетнего из страны.
There is a case pending in court where a minor is seeking to have his biological Father (not married to the minor's mother) compelled to provide maintenance for the said minor. Уже имеется судебный прецедент, когда несовершеннолетний ребенок обратился в суд с ходатайством о признании обязанности его биологического отца (который не состоял в официальном браке с его матерью) материально обеспечивать этого несовершеннолетнего ребенка.
Know of what the minor is suspected or with what the minor is charged; знать, в чем подозревается или обвиняется несовершеннолетний;
Under article 141 of the Code, if a minor takes part in the commission of an offence with an adult, the case involving the minor must, to the extent possible, be treated as a separate case during the pre-trial investigation stage. В соответствии со статьей 141 названного Кодекса, если несовершеннолетний участвовал в совершении преступления вместе со взрослыми, дело о нем должно быть по возможности выделено в отдельное производство в стадии предварительного следствия.
It is, in fact, much marginalized in the Charter and treated like a minor, in need of patronage. Ей, по существу, отводится весьма второстепенная роль в Уставе, она рассматривается как несовершеннолетний, нуждающийся в патронаже.
A minor who has not attained the age of 14 does not have the capacity to act. Несовершеннолетний, не достигший возраста 14 лет, не обладает дееспособностью.
21 men, 1 woman, 1 minor 21 мужчина, 1 женщина, 1 несовершеннолетний
12 men, 2 women, 1 minor 12 мужчин, 2 женщины, 1 несовершеннолетний
A minor witness may be questioned regardless of his age if he can give either orally or in some other way information relevant to the case. Несовершеннолетний свидетель допрашивается независимо от своего возраста, если может предоставить в устной или иной форме сведения, имеющие значение для дела.
This is a minor child, in our 18 years in school learning - I am at this point I say . Это несовершеннолетний ребёнок, у нас в 18 лет ещё в школе учатся - я с этой точки зрения говорю».
We're here to determine proper custody of Julian McGrath also known as Julian Gerrity, a minor child. Мы здесь для того, чтобы установить опекуна для Джулиана МакГрэта известного также как Джулиан Геррити. Он несовершеннолетний.
And that because he's a minor, they figured that I'd be the inheritor. И что, поскольку он несовершеннолетний, они понял, что я был бы наследником.
'Cause the plaintiff's a minor, only those named in the case or invited by either party can be present. Поскольку истец несовершеннолетний, на суде могут присутствовать только те, кто упомянут в деле, или приглашённые от обеих сторон.
The prohibition also applies to a person who, without actual knowledge of the fact, had reason to believe that the other was a minor. Этот запрет распространяется также на лицо, которое, не располагая точными фактами, имеет основания предполагать, что его партнером является несовершеннолетний.
A minor may enter into a labour agreement as an employee if he has been authorized to this effect by his legal representative, either verbally or in writing. Несовершеннолетний может заключать трудовые соглашения, если он получает соответствующее устное или письменное разрешение своего законного представителя.
Should the governor turn down the request, the detainee, minor or visitor can appeal the decision as provided for by article 212. В случае отказа со стороны начальника обвиняемый, несовершеннолетний или посетитель может подать жалобу в соответствии со статьей 212.
A minor participating in criminal proceedings may appeal against the actions or decisions of officials or of the organ conducting the trial. Участвующий в уголовном судопроизводстве несовершеннолетний в установленном законом порядке может обжаловать действия и решения должностных лиц или органа, ведущего процесс.
What was the minimum age for criminal responsibility, and at what age could a minor be placed in detention? Какой предусмотрен минимальный возраст для привлечения к уголовной ответственности, и с какого возраста несовершеннолетний может содержаться под стражей?
At least three of the victims, including a minor, were said to have died of bullet wounds. По крайней мере трое пострадавших, один из которых несовершеннолетний, погибли от огнестрельных ранений.
The most likely ground for such a challenge would be that the consent of the minor was obtained under duress. Скорее всего, этот брак оспаривался бы на том основании, что несовершеннолетний дал свое согласие под определенным давлением.
Moreover, the marriage of a minor child is subordinate to the consent of its guardian and its mother. Кроме того, несовершеннолетний ребенок может вступить в брак только с согласия его опекуна и его матери.
The work performed by the minor must be safe, not detrimental to health and physical/mental development, and not causing hindrance to study. Работа, которую выполняет несовершеннолетний, должна быть безопасной, не наносить ущерба здоровью и физическому/духовному развитию и не мешать учебе.
A minor may be placed under the supervision of his or her parents or guardians, or the administration of an educational, childcare or medical institution. Несовершеннолетний может быть отдан под присмотр его родителей, опекунов или администрации учебного, детского или медицинского учреждения.
A minor was beaten in the main Kathmandu police station shortly after he had been interviewed in the course of a visit by OHCHR-Nepal. В центральном полицейском участке Катманду вскоре после интервью с ним в ходе визита сотрудников Отделения УВКПЧ был избит несовершеннолетний подросток.