Английский - русский
Перевод слова Minor
Вариант перевода Несовершеннолетний

Примеры в контексте "Minor - Несовершеннолетний"

Примеры: Minor - Несовершеннолетний
Where the offender was a minor committing a relatively minor first offence, such as distributing leaflets or putting up posters, the usual penalty was a period of probation. Если правонарушителем является несовершеннолетний, впервые совершивший незначительный противозаконный поступок, такой, например, как распространение листовок или расклейка плакатов, его обычно приговаривают к условному наказанию.
A juvenile judge may decree remand in custody for a minor on the basis of article 472/I of the ZKP if there is a danger that the minor will flee or destroy the traces of the criminal offence committed, or in any other way obstruct the investigation. Судья по делам несовершеннолетних может издать приказ о заключении несовершеннолетнего под стражу на основании пункта I статьи 472 ЗУП в случае наличия опасности того, что несовершеннолетний скроется или уничтожит следы совершенного им уголовного правонарушения или каким-либо иным образом воспрепятствует проведению расследования.
Generally speaking, article 931 of the Judicial Code stipulates that in any procedure affecting a minor capable of forming his or her views, the minor in question may be heard; it also lays down the procedures to be followed in that connection. В общем статья 931 Судебного кодекса предусматривает, что в ходе любого судебного разбирательства в отношении несовершеннолетнего ребенка несовершеннолетний, способный здраво рассуждать, может быть вызван в суд для дачи показаний; в данной статье также определены правила, которым необходимо следовать в этих случаях.
The participation of a lawyer in court cases where a minor is appearing as the victim is compulsory and the costs of counsel to defend that minor's interests are covered by the State. Участие адвоката в судебных делах, где в роли потерпевшего выступает несовершеннолетний, является обязательным, и услуги защитника оплачиваются за счет государства.
Where the minor has been entrusted to an institution, judicial intervention is also foreseen, ensuring regular visits to the institution and hearing of the minor's complaints of Decree-Law 65/99/M). В случае, когда несовершеннолетний поступает в соответствующее учреждение, также предусмотрено вмешательство судебных органов с целью обеспечения регулярных посещений такого учреждения и ознакомления с жалобами несовершеннолетнего.
Thus every minor who has been released has an opportunity to enjoy the rights set out in the Convention and in Uzbek law. Таким образом, каждый амнистированный несовершеннолетний получает возможность реализовать свои права, предусмотренные как Конвенцией, так и законодательством Республики Узбекистан.
A minor is emancipated automatically by marriage and may become so, once having reached sixteen years of age, by decision of a guardianship judge. Приобретший полную дееспособность несовершеннолетний, подобно совершеннолетнему, имеет право совершать все акты гражданского состояния.
If the required permission is not obtained, the minor can apply to the limited jurisdiction sector of a district court for permission. В отсутствие разрешения несовершеннолетний может обратиться в палату ограниченной юрисдикции окружного суда.
One minor was unlawfully detained: A. R. Kamenskikh, suspected of causing grievous bodily harm, in North Kazakhstan province. Незаконно задержан 1 несовершеннолетний (Каменских А. Р., подозревавшийся в причинении тяжкого вреда здоровью (Северо-Казахстанская область).
The Rices have total control over what they choose is right for their son as long as he's a minor. У Райсов есть полное право решать, что лучше для их сына, во всяком случае, пока он несовершеннолетний.
Like a person of full age, an emancipated minor is capable of all acts in civil law. Приобретший полную дееспособность несовершеннолетний, подобно совершеннолетнему, имеет право совершать все акты гражданского состояния.
The Bar may be requested to appoint a lawyer if the minor or his family cannot afford one. Просьба о назначении защитника направляется в адвокатуру, если несовершеннолетний и его семья не располагают средствами для оплаты услуг по ведению защиты.
The same article defines the term "minor" as including all persons under 18 years of age. Согласно определению, содержащемуся в этой же статье, термин "несовершеннолетний" определяется как "любое лицо, не достигшее 18-летнего возраста".
Moreover, the provision could apply to communications between groups consisting mainly of adults, for example in a chat room, if even one minor were present electronically in the room. К тому же, данное положение могло бы быть применено к сообщениям, которыми обмениваются группы, состоящие главным образом из взрослых, например в рамках "чатов", даже если в этом "чате" электронно присутствует хотя бы один несовершеннолетний.
A minor over the age of 12 may be held at any police station for up to 24 hours and must be placed in separate quarters from older prisoners. Несовершеннолетний, достигший возраста 12 лет, может содержаться в полицейском участке в течение срока, не превышающего 24 часа, при условии, что он содержится отдельно от других, более старших задержанных лиц.
A minor may also be placed under the surveillance of his or her parents or guardian or the director of the institution in which he or she was raised, as appropriate. Несовершеннолетний может быть также отдан под присмотр родителей, опекунов, попечителей или руководителя детского учреждения, если он в нем воспитывается.
Where a minor child's parents live apart and are in dispute as to with which of them the child shall live, the matter must be settled by a court. Если родители не проживают вместе, то их спор о том, при ком должен проживать несовершеннолетний ребенок, решается судом.
Although Belinda is the only character who is a minor, and is much younger than any of the other characters, the novel raises the question whether genuine love can exist between two people with a large age difference, and whether or not it is morally right. Хотя Белинда единственный несовершеннолетний персонаж, который гораздо моложе других действующих лиц, роман поднимает вопрос о вероятности существования подлинной любви между двумя разновозрастными людьми и нравственности этого возможного события.
Now, every child, regardless of whether he or she is a minor, must have his or her own passport. В настоящее время любой ребенок, даже несовершеннолетний, должен иметь свой собственный паспорт; эта административная мера направлена на борьбу с торговлей детьми.
When handing down a sentence, the court must take into consideration the fact that the defendant is a minor as a circumstance that mitigates his or her responsibility. При назначении наказания суд должен учитывать несовершеннолетний возраст подсудимого в качестве обстоятельства, смягчающего ответственность.
Accused Salamat Masih, a minor, was detained in the juvenile section of the same prison. He was not kept with adults. Обвиняемый несовершеннолетний Саламат Масих содержался в отсеке тюрьмы, отведенном для несовершеннолетних, т.е. отдельно от взрослых.
The Criminal Code establishes criminal responsibility for inducing a minor to get drunk and the inducement of a minor into a drunken state by a person who is his superior (art. 208). Законодательством Украины определяется уголовная ответственность за втягивание несовершеннолетних в пьянство (Уголовный кодекс Украины, статья 208) и доведение несовершеннолетнего до состояния опьянения лицом, от которого несовершеннолетний находится в должностной зависимости (статья 208).
Section 2 provides that a minor may not work before the calendar year of his or her sixteenth birthday, or before the minor has completed his or her compulsory schooling. Статья 2 гласит, что несовершеннолетний не может быть принят на работу до того, как в соответствующем календарном году ему не исполнится 16 лет, или до завершения им курса обязательного школьного обучения.
In one case, two men and a minor, José Ical Xip, Juan Cuc and René Alfredo Cho, were lynched on 20 October 2001 in Matanzas, Baja Verapaz. В одном случае, который имел место в Матансасе, Байя Верапас, 20 октября 2001 года самосуду были подвергнуты двое взрослых - Хосе Икал Ксип и Хуан Кук и несовершеннолетний Альфредо Чо. Они были казнены по обвинению в грабеже в присутствии 3000 человек.
When referred to the defensor de familia by an authority such as the police, the minor is placed under ICBF protection while the inquiry is carried out. Несовершеннолетний, который передан "семейному защитнику", например, полицией, находится в период проведения расследования под защитой КИБС.