One of them sustained minor injuries and has now returned to duty. |
Одному из сотрудников были нанесены легкие телесные повреждения, и в настоящее время он вновь приступил к исполнению служебных обязанностей. |
Two Israeli civilians sustained minor injuries from two rockets fired on 23 August that also caused material damage. |
Два израильских гражданских лица получили легкие ранения от двух ракет, выпущенных 23 августа и причинивших также материальный ущерб. |
The investigation of work-related accidents is based on a classification of the events as minor, serious and fatal. |
Расследования несчастных случаев на производстве проводятся в соответствии с их классификацией на легкие, тяжелые и со смертельным исходом. |
The helicopter was heavily damaged and three passengers suffered minor injuries upon landing. |
Повреждения вертолета оказались серьезными, и при приземлении три пассажира получили легкие травмы. |
Let's hope they only have minor injuries. |
Будем надеяться, что у них только легкие ранения. |
Look, there are only minor burns to my left side. |
Посмотрите, у меня только легкие ожоги в левой стороне. |
One soldier, one KPS policeman and two UNMIK police officers suffered minor injuries. |
Один военнослужащий, один полицейский КПС и два полицейских МООНК получили легкие ранения. |
The national police eventually intervened to disperse them, but one ONUCI military observer sustained minor injuries. |
Национальная полиция в конце концов вмешалась и рассеяла их, однако один военный наблюдатель ОООНКИ получил легкие телесные повреждения. |
During the unrest, an SFOR soldier was hit in the face with a rock and suffered minor injuries. |
Во время беспорядков один из военнослужащих СПС получил легкие повреждения в результате попадания ему в лицо камня. |
As a result two ISAF personnel sustained minor injuries and one was more seriously injured. |
В результате два бойца МССБ получили легкие ранения, а еще один был ранен более серьезно. |
One Ethiopian soldier died, two were seriously injured and the remaining four sustained minor injuries. |
Один эфиопский солдат был убит, двое получили тяжелые ранения, а остальные четверо - легкие ранения. |
One of the photographers, Ravan Chingiz olgy Soltanov, fell and sustained minor injuries while attempting to flee the scene. |
Один из фотографов Реван Чингиз оглы Солтанов упал и получил легкие телесные повреждения при попытке покинуть место происшествия. |
Six students were seriously wounded and eight others sustained minor injuries. |
Шесть студентов было серьезно ранено, еще восемь получило легкие повреждения. |
He was hit by the train, but got only minor injuries. |
Он был сбит поездом, однако получил лишь легкие повреждения. |
However, stones were thrown by both sides and two Kosovo Police officers sustained minor injuries, before the protesters dispersed peacefully. |
Тем не менее с обеих сторон швыряли камни, и, прежде чем протестующие мирно разошлись, два косовских полицейских получили легкие ранения. |
After his death, an autopsy recorded "minor injuries", caused by blows to the head and pelvis. |
После его смерти в ходе вскрытия были обнаружены "легкие повреждения", вызванные ударами по голове и в области почек. |
The others escaped, one with a gunshot wound to the leg and the other with minor injuries. |
Остальным удалось спастись, один из них был ранен в ногу, а другой получил легкие ранения. |
In addition, they may run errands, collect flowers and mushrooms, etc. and carry out minor tasks at sports facilities. |
Кроме того, они могут работать рассыльными, заниматься сбором цветов и грибов и т.п., а также выполнять легкие задания на спортивных объектах. |
The attackers tied up the guard and the staff members and threatened them with firearms and knives, inflicting minor injuries. |
Нападавшие связали охрану и этих сотрудников, угрожали им огнестрельным оружием и ножами и нанесли им легкие телесные повреждения. |
The explosion caused minor injuries to two Irish peacekeepers and material damage to the United Nations vehicle in which they were travelling. |
В результате взрыва получили легкие ранения два ирландских миротворца и был нанесен материальный ущерб автомобилю Организации Объединенных Наций, на котором они ехали. |
The largest increase occurred in accidents involving minor injuries (37 per cent), while accidents resulting in serious injuries increased by only 4 per cent. |
Наиболее заметный рост приходится на дорожно-транспортные происшествия, повлекшие легкие травмы (37 процентов), а число дорожно-транспортных происшествий, повлекших серьезные травмы, возросло лишь на 4 процента. |
The Iranian representative had also referred to an incident at Kensington Town Hall, London, where a meeting arranged by the Iranian Embassy had been disrupted and one man had suffered minor injuries. |
Представитель Ирана сослался также на инцидент в Кенсингтонской ратуше, Лондон, где был сорван прием, организованный иранским посольством, и где одному человеку были причинены легкие телесные повреждения. |
One policeman, namely, First Sergeant Agus Susanto, and one civilian (name unknown) sustained minor injuries. |
один полицейский, а именно первый сержант Агус Сусанто и одно гражданское лицо (имя неизвестно), получили легкие ранения. |
'Serious personal injury' does not include the following: bruises, simple strains and sprains, minor burns, cuts and wounds; or other irritations not requiring a course of medical treatment. |
З. Серьезное физическое увечье не включает следующее: кровоподтеки; простые растяжения мышц и связок, легкие ожоги, порезы и раны; или другие раздражения, не требующие курса медицинского лечения . |
Between 1 January 1996 and 29 August 1997,216 persons died, 531 received serious injuries and 153 minor injuries, according to the United Nations Mine Action Centre. |
По данным Центра Организации Объединенных Наций по разминированию, в период с 1 января 1996 года по 29 августа 1997 года 216 человек погибли, 531 получил тяжелые и 153 - легкие ранения. |