| If at a later date this marriage is dissolved or nullity of marriage is declared for reasons not related to the age of the parties to marriage, a minor shall not loose his full active civil capacity. | Если позднее этот брак расторгается или объявляется недействительным по причинам, не связанным с возрастом лиц, вступивших в брак, несовершеннолетний не утрачивает своей полной гражданской дееспособности. |
| If the damage suffered is substantial, seriously harming a person's life or health, or a victim is a minor, the perpetrator will be punished with a 1 to 8 year prison sentence. | В случае причинения значительного вреда, повлекшего серьезное ухудшение жизни или здоровья человека, или в случае, если потерпевшим оказался несовершеннолетний, лицо, совершившее преступные деяния, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 1 года до 8 лет. |
| A juvenile judge may decree remand in custody for a minor on the basis of article 472/I of the ZKP if there is a danger that the minor will flee or destroy the traces of the criminal offence committed, or in any other way obstruct the investigation. | Судья по делам несовершеннолетних может издать приказ о заключении несовершеннолетнего под стражу на основании пункта I статьи 472 ЗУП в случае наличия опасности того, что несовершеннолетний скроется или уничтожит следы совершенного им уголовного правонарушения или каким-либо иным образом воспрепятствует проведению расследования. |
| Moreover, the provision could apply to communications between groups consisting mainly of adults, for example in a chat room, if even one minor were present electronically in the room. | К тому же, данное положение могло бы быть применено к сообщениям, которыми обмениваются группы, состоящие главным образом из взрослых, например в рамках "чатов", даже если в этом "чате" электронно присутствует хотя бы один несовершеннолетний. |
| An unaccompanied minor shall stay in a professional unrelated foster family of the kind of a emergency shelter or a custodian-educational centre until the custodian court has issued a statement on his/her place of residence. | Несопровождаемый несовершеннолетний находится в патронажной семье, не имеющей с ним родственных связей, которая является для него своего рода убежищем, или в учебно-попечительском центре до тех пор, пока опекунский суд не принимает решение о его месте жительства. |
| Although a minor net deficit is presently projected for the biennium 1998-1999, it is hoped that greater efficiencies and effective marketing, together with expansion of distribution agreements with other United Nations agencies, would cause a turnaround during the biennium. | Хотя в настоящее время на двухгодичный период 1998-1999 годов прогнозируется незначительный чистый дефицит, предполагается, что повышение производительности и обеспечение эффективного маркетинга, наряду с расширением соглашений о распространении, заключаемых с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, позволят добиться в течение этого двухгодичного периода перелома. |
| Member States thus had a significant common interest in approaching negotiations in a flexible manner and only a minor interest in adopting a tough position towards any particular outcome of the scale negotiations. | Поэтому государства-члены проявляли большой интерес к избранию гибкого подхода к переговорам и лишь незначительный интерес к избранию жесткой позиции в отношении какого-либо конкретного результата переговоров по шкале взносов. |
| Metal production sources of mercury also include mining and production of mercury itself (a relatively minor source) and production of gold, where mercury is both present in ores and used in some industrial processes to extract gold from lode deposits. | Источники ртути, связанные с производством металлов, также включают добычу и производство самой ртути (относительно незначительный источник) и добычу золота, где ртуть присутствует в рудах и используется в некоторых промышленных процессах для извлечения золота из жильных месторождений. |
| Where the offender was a minor committing a relatively minor first offence, such as distributing leaflets or putting up posters, the usual penalty was a period of probation. | Если правонарушителем является несовершеннолетний, впервые совершивший незначительный противозаконный поступок, такой, например, как распространение листовок или расклейка плакатов, его обычно приговаривают к условному наказанию. |
| Introduced in: "Introduction" The Oriental Gentleman is a minor but key character in the game's storyline, who is also an accomplice of Donald Love. | Появляется в: «Introduction» (сценка побега из тюрьмы) Безымянный Восточный Джентльмен - это незначительный, но ключевой персонаж в сюжетe игры, а также и сообщник Дональда Лава. |
| It may have been minor, but it had claws and teeth. | Может он и мелкий, зато у него были когти и зубы. |
| Cash subsidies have been disbursed to enable female-headed households who had their shelters damaged to pay for minor and major repairs. | В целях предоставления домохозяйствам, возглавляемым женщинами, возможности оплатить мелкий и крупный ремонт жилища, которому был нанесен ущерб, выдаются денежные субсидии. |
| Compliance with operational standards (for example, minor repairs performed within a day of their being reported) | Соблюдение оперативных стандартов (например, мелкий ремонт, выполненный в течение дня получения сообщения о неисправности) |
| Cost estimates for contractual services provide for garbage collection, sewage disposal, cleaning, heating plant operations, pest control, rental of copiers, local telephone and network cabling and minor maintenance. | Смета расходов на услуги по контрактам предусматривает сбор мусора, удаление сточных вод, уборку, обслуживание котельной, борьбу с вредителями, аренду копировальных машин, прокладку местных телефонных и кабельных линий и мелкий ремонт. |
| Existing facilities; minor maintenance required | Помещения имеются; требуется мелкий ремонт |
| Article 9 is, however, retained in its application to organs of States, subject to minor drafting amendments. | Однако статья 9 сохранена в применении к органам государств с учетом небольшой редакционной правки. |
| A law amending the Criminal Code broadened the categories of offence regarded as minor or of average severity in December 2011. | В декабре 2011 года законом о поправках в Уголовный кодекс расширены категории преступлений, отнесенных к категории небольшой и средней тяжести. |
| It saddens me to say that, to date, only a minor percentage of the pledges have been fulfilled. | По состоянию на сегодняшний день, к сожалению, был предоставлен лишь небольшой процент обещанных средств. |
| Only in the last few miles of the river's run, near the city of Kampen, distributaries form, resulting in the relatively minor IJssel delta. | Рукава появляются только на последних нескольких километрах от устья реки, недалеко от города Кампен, что приводит к относительно небольшой дельте Эйссела. |
| In 2007, Andy and Tony Johnson created a minor one-song project entitled Casey's Pizza. | В 2007 году братья Джонсоны создали небольшой проект, состоящий из одной песни, под названием Casey's Pizza. |
| Sir, Jefferson Brick is a minor character in that novel. | Сэр, Джефферсон Брик - второстепенный персонаж в этом романе. |
| Every minor character is so well thought out. | Каждый второстепенный персонаж так хорошо продуман. |
| As compared with the version adopted on first reading, certain changes of wording have been made, essentially minor in character. | По сравнению с вариантом, принятым в первом чтении, в формулировку были внесены некоторые редакционные изменения, имеющие по существу второстепенный характер. |
| This introduced Albert Campion, albeit originally as a minor character, thought to be a parody of Dorothy Sayers' Lord Peter Wimsey. | В этом романе впервые появляется Альберт Кэмпион, пусть и как второстепенный персонаж, считавшейся пародией на лорда Питера Уимзи Дороти Сэйерс. |
| Another is that the minor character Gabriel Grub from The Pickwick Papers was worked up into a more mature characterization (his name stemming from an infamous Dutch miser, Gabriel de Graaf). | Согласно другой версии, Габриель Граб, второстепенный персонаж «Записок Пиквиксого клуба» был переработан с более серьёзной характеристикой (он был назван в честь небезызвестного голландского скряги Габриеля де Граафа). |
| Well, the serum may have made him super, but Roy Minor was already a criminal. | Ну, сыворотка могла сделать его "супер", но преступником Рой Минор уже был. |
| The song is composed in the key of C minor and is set in the time signature of 4/4 common time with a moderate tempo of ninety-three beats per minute (Andante moderato). | Песня написана в тональности до минор и в тактовом размере 4/4 со средним темпом 93 удара в минуту (Andante moderato). |
| Bourrée in E Minor. | Буррэ в Е Минор. |
| The first movement, which was recorded in the key of D minor for choruses and C-sharp minor for verses, is centred around the "signature riff", a guitar piece utilising hammer-ons, pull-offs, and power chords. | Первая часть, записанная в тональности ре минор для припевов и до-диез минор для куплетов, сосредоточена вокруг «фирменного» риффа - гитарной мелодии, сыгранной с применением hammer-on'ов, pull-off'ов и квинтаккордов. |
| His performances in this period included the premieres, on 21 May 1919, of Edward Elgar's String Quartet in E minor and Piano Quintet in A minor at the Wigmore Hall (as the Bechstein Hall had now become). | Его выступления в тот период включали и премьеры, 21 мая 1919 года струнный квартет Эдуарда Элгара в ми минор и квинтет для фортепиано в ля минор в Уигмор-Холле (как в то время стал называться Бехштайн-Холл). |
| Games (ludi) in the form of "major and minor" races were held. | Также проводились игры (ludi) в форме «больших и малых» гонок колесниц. |
| annual census of "main" holdings; every 5 years "minor" holdings survey; from June 1995, a complete agricultural census every 10 years; Statistical Office; mail questionnaire. | Ежегодная перепись "крупных хозяйств"; каждые пять лет - обследование "малых" хозяйств; с июня 1995 года сплошная сельскохозяйственная перепись каждые десять лет; Статистическое управление; рассылка вопросников по почте. |
| The Minor Planet Center was fundamental to that process. | Основную роль в этом процессе играет Центр малых планет. |
| They reported the presence of several capital ships, including two battleships or large cruisers, five other large warships, several minor war vessels and patrol boats, and prolific merchant shipping. | Лётчики доложили о наличии на рейде нескольких кораблей, включая два линкора либо больших крейсера, пять больших боевых кораблей, несколько малых боевых судов и множество сухогрузов. |
| 2008 TC3 was listed with a MOID of 0.00001 AU in the Minor Planet Center database, and is the smallest MOID calculated for an Apollo asteroid. | Для 2008 TC3 оценка MOID равна 0,00001 а.е., согласно данным Центра малых планет, это наименьшее значение для Аполлонов. |
| The act is not punishable if the minor is already corrupt. ; | Данное деяние не наказывается в том случае, если несовершеннолетнее лицо было ранее развращено. ; |
| Such a permit is granted if the minor has applied for asylum but does not qualify for admission as such. | Такое разрешение на проживание предоставляется в том случае, если несовершеннолетнее лицо подало заявление о предоставлении убежища, но не квалифицируется как разрешение на въезд в страну как таковое. |
| 20 men, 6 women, 1 minor | 20 мужчин, 6 женщин, 1 несовершеннолетнее лицо |
| In cases involving a minor between the ages of 14 and 16 years of age, the penalty was two to eight years' imprisonment. | Если же объектом преступления было несовершеннолетнее лицо в возрасте от 14 до 16 лет, наказание составляло от 2 до 8 лет лишения свободы. |
| In addition, the presence of a psychologist is mandatory during such witness testimony, when a minor is the victim or the witness, or when the person is the victim of certain types of crimes. | Кроме того, дача свидетельских показаний должна осуществляться в присутствии психолога в случаях, когда пострадавшей стороной или свидетелем является несовершеннолетнее лицо или когда соответствующее лицо пострадало от определенного вида преступлений. |
| In addition, they may run errands, collect flowers and mushrooms, etc. and carry out minor tasks at sports facilities. | Кроме того, они могут работать рассыльными, заниматься сбором цветов и грибов и т.п., а также выполнять легкие задания на спортивных объектах. |
| The explosion caused minor injuries to two Irish peacekeepers and material damage to the United Nations vehicle in which they were travelling. | В результате взрыва получили легкие ранения два ирландских миротворца и был нанесен материальный ущерб автомобилю Организации Объединенных Наций, на котором они ехали. |
| The Government is particularly pleased to note that the rescue effort was carried out with admirable military precision, resulting in only a small number of peacekeepers sustaining relatively minor injuries, with no loss of life. | Правительство с особым удовлетворением отмечает, что операция по их освобождению была проведена с большим воинским мастерством, благодаря чему всего несколько миротворцев получили сравнительно легкие ранения и никто не погиб. |
| The helicopter was observed landing at Zenica hospital, where a woman and child, two soldiers with minor wounds and three soldiers on stretchers were taken off the helicopter. | Было замечено, как вертолет приземлился на территории больницы Зеницы и из вертолета вышли женщина и ребенок, а также двое военнослужащих, имевших легкие ранения, и были вынесены трое военнослужащих, лежавших на носилках. |
| The attack injured six Italian peacekeepers, two seriously while four suffered light to moderate injuries, in addition to causing minor injuries to two Lebanese civilians. | В результате нападения пострадали шесть итальянских миротворцев: двое получили серьезные ранения, а четверо - легкие ранения или ранения средней тяжести, помимо двух ливанских гражданских лиц, которым были причинены незначительные повреждения. |
| As of 2017, this minor planet has not received a name. | По состоянию на 2017 год данная малая планета не получила собственного названия. |
| The minor planet 99949 Miepgies is named in her honor. | В честь неё была названа малая планета 99949 Miepgies. |
| This minor planet was named by the discoverers for NASA's successful Mars rover "Spirit" which had been exploring the rocks and minerals in the Martian Gusev crater. | Данная малая планета была названа в честь марсохода космической программы Mars Exploration Rover - «Спирита», успешно исследовавшего горные породы и минералы в кратере Гусева на красной планете. |
| Same as Sub-primal Code 1, except that the psoas minor will be removed. | То же, что и отруб под кодом розничных сортовых отрубов 1, за исключением того, что удаляется малая поясничная мышца. |
| Well, there's certainly room for improvement but the truth is, Data they are a minor species in the grand scheme - not worth your envy. | Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти. |
| A minor spirit, but nevertheless... | Безусловно, малозначительный дух, но... |
| I am not ready to do that because the issue of space debris, placed on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee last year, is not a minor issue. | Я не могу с этим согласиться, потому что вопрос о космическом мусоре, который включен в повестку дня Научно-технического подкомитета в прошлом году, это не малозначительный вопрос. |
| In addition, under the Ministry of Interior are the Municipal Police, which deals with administrative sanctions for copyright, and neighbouring rights violations (Article 150-4 of the Code of Administrative Offences), which are minor violation in comparison with those prescribed by the Criminal Code. | Кроме того, под началом министерства внутренних дел действует муниципальная милиция, в компетенцию которой входит наложение административных санкций за нарушения авторских и смежных прав (статья 150-4 Кодекса об административных правонарушениях), которые носят малозначительный характер по сравнению с правонарушениями, предусмотренными Уголовным кодексом. |
| Kuşadası was a minor port frequented by vessels trading along the Aegean coast. | Кушадасы был известен как малозначительный торговый порт, обслуживающий суда, плавающие вдоль побережья Эгейского моря. |
| He was a minor Goa'uld who served Baal for many centuries. | Это младший Гоаулд, который служил Баалу многие столетия. |
| NN must be replaced with the current minor version number, and PREFIX must be replaced with the filesystem path under which the server should be installed. | NN необходимо заменить на текущий младший номер версии, а вместо PREFIX надо указать путь, по которому должен быть установлен сервер. |
| Minor Scholar, Girton College, Cambridge 1957 | 1957 год Младший стипендиат Гертон-колледжа, Кембридж |
| NOT DOUGLAS MAJOR, DOUGLAS MINOR. | Не Дуглас старший, а Дуглас младший. |
| Grade V - Adeptus Minor Grade VI - Adeptus Major Grade VII - Adeptus Exemptus A minimum of one year must elapse between the receipt of grades at this level. | V градус - Младший Адепт VI градус - Старший Адепт VII градус - Свободный Адепт Минимум один год должен пройти между получением градусов на этом уровне. |
| You know, Jerry, she's a minor. | Знаешь, Джерри, она еще подросток. |
| You can't do this. I'm a minor. | Со мной так нельзя, я подросток. |
| Note: Hak Seng: Literally means student, however also used to call a minor. | "Хак Сенг": буквально означает "школьник", может также использоваться в значении "подросток". |
| A prison term may, however, exceptionally be imposed on a minor over 13 years of age when circumstances and his personality so require. | При этом в исключительных случаях подросток в возрасте старше 13 лет может быть приговорен к тюремному заключению, если это обусловлено тяжестью содеянного и характером обвиняемого. |
| A teacher may be present at the hearing of a minor under the age of 16. | Педагог может присутствовать в ходе допроса, если подросток не достиг возраста 16 лет. |
| It is a minor coreceptor for HIV-1, nearly all strains of which use CCR5 and/or CXCR4. | Это минорный корецептор для подтипа HIV-1, тогда как большинство подтипов используют CCR5 и/или CXCR4. |
| A minor chord - like this one. | Минорный аккорд - вот так. |
| This is a minor release with several fixes and improvements. | Это минорный релиз, содержащий исправления найденных ошибок и небольшие улучшения. |
| Try going out on a minor chord. | Попробуй взять минорный аккорд. |
| It goes out on a minor chord. | Там в конце минорный аккорд. |
| On 28 July, paratroop commander Lieutenant General V. Shamanov stated during a press conference that a subdivision of the Minor Air Forces of the Russian Federation will soon appear above South Ossetia and Abkhazia. | 28 июля командующий Воздушно-десантными войсками генерал-лейтенант В. Шаманов на пресс-конференции заявил, что подразделения малой авиации Российской Федерации вскоре появятся над Южной Осетией и Абхазией. |
| Courts of minor jurisdiction, which were formerly presided over by a sub-prefect assisted by a deputy registrar or a government procurator's clerk, have gradually been abolished on grounds of efficiency; only a dozen remain. | Суды малой инстанции, которыми раньше руководили супрефекты с помощью заместителя секретаря суда или заместителя прокурора, постепенно исчезли, и в настоящее время их число сократилось до десяти в силу отсутствия мотивации. |
| In addition to these visits, other measures were taken by the competent authorities in 2010, 2011 and 2012 with a view to easing prison overcrowding, resulting in the release of several persons detained for minor offences. | Помимо этих посещений пенитенциарных учреждений с целью разгрузки тюрем, в 2010, 2011 и 2012 годах уполномоченные органы приняли меры, приведшие к освобождению ряда заключенных, привлеченных к ответственности за совершение правонарушений малой тяжести. |
| In Ursa Minor's tail. | В хвосте Малой Медведицы. |
| They wore civilian clothes and had green armband with letters MLS for Mažosios Lietuvos sukilėlis or Mažosios Lietuvos savanoris (rebel/volunteer of Lithuania Minor). | Они были одеты в гражданскую одежду с зелёной повязкой с буквами MLS (Mažosios Lietuvos sukilėlis, или Mažosios Lietuvos savanoris) (повстанцы/добровольцы Малой Литвы). |