| If not, I still have my "unaccompanied minor" sign. | Если нет, то у меня еще сохранился мой значок "несовершеннолетний без сопровождения". |
| A minor whose parents live in different countries has the right to personal contacts and communication with both of them. | Несовершеннолетний, чьи родители проживают в разных государствах, имеет право на личные контакты и общение с обоими родителями. |
| No minor person of less than 16 years of age may enter into a marriage. | Не может вступать в брак несовершеннолетний в возрасте младше 16 лет. |
| She would also like to know if there were any plans to correct the provisions of the Civil Code where a married woman who was employed had the same status as an employed minor. | Она также хотела бы знать, планируется ли внести поправки в положения Гражданского кодекса, согласно которым замужняя женщина, устроившаяся на работу, имеет те же права, что и работающий несовершеннолетний. |
| A minor who has reached the age of 14 but is under 18 is deemed to be doli capax but due to the young age of the offender the punishment applicable is reduced by one or two degrees. | Несовершеннолетний, достигший возраста в 14 лет, но которому еще не исполнилось 18 лет, может считаться виновным, но, учитывая юный возраст правонарушителя, к нему применяется менее суровая мера наказания. |
| With respect to harmonization of the Model Law and the Guide, such a minor detail should not be a project for the Working Group, but as suggested by Austria, could be dealt with in a paper. | Что касается унификации Типового закона и Руководства, то столь незначительный проект не следует поручать Рабочей группе, поскольку он, как предлагала Австрия, может быть рассмотрен в документе. |
| Damage to the tower was minor and superficial, and there were no injuries to personnel because of the incident; | Ущерб, причиненный вышке, небольшой и незначительный; в результате этого инцидента никто из военнослужащих не пострадал; |
| Only minor damage was reported. | Магазину был причинен незначительный ущерб. |
| Where the offender was a minor committing a relatively minor first offence, such as distributing leaflets or putting up posters, the usual penalty was a period of probation. | Если правонарушителем является несовершеннолетний, впервые совершивший незначительный противозаконный поступок, такой, например, как распространение листовок или расклейка плакатов, его обычно приговаривают к условному наказанию. |
| Minor damage was inflicted on the platform during this event, confirming the validity of the reading made by a downwards-pointing laser sensor. | Во время этого происшествия платформе был нанесён незначительный урон, что подтвердило верность полученных от лазерного дальномера данных. |
| Both major refurbishment, and minor repairs were carried out on a large portion of the patrol track. | Были также проведены как реконструкция, так и мелкий ремонт большого участка патрульной дороги. |
| UNWTO pays for minor maintenance and upkeep (informal agreement with host country). | ЮНВТО оплачивает мелкий ремонт и техническое обслуживание (неформальное соглашение с принимающей страной). |
| It was a minor defect that occurred two years... before I was named the flight's commander. | Это был мелкий дефект уже случавшийся за 2 года... до того, как я был назначен командиром экипажа. |
| At present the Tribunal is only responsible for limited maintenance, utilities and minor repairs at the temporary building, which has no grounds. | В настоящее время Трибунал отвечает лишь за ограниченную эксплуатацию, коммунальное обслуживание и мелкий ремонт временно занимаемого им здания без какой-либо территории. |
| Minor repairs at 3 airfields, construction of helipads/parking at 4 airfields. | Осуществлен мелкий ремонт на З аэродромах, осуществлено строительство площадок для посадки и парковки вертолетов на 4 аэродромах. |
| But compared the the budget and our education act, why, this was a minor bill, sir. | Но в сравнении с бюджетом и нашим законом об образовании, это был небольшой законопроект, сэр. |
| He also started a minor mathematical journal entitled Communications in the Analytic Theory of Continued Fractions with John McCabe of St Andrews University. | Он также основал небольшой математический журнал с названием «Коммуникации в аналитической теории непрерывных дробей» вместе с Джоном МакКейбом из Университета св. |
| Persons aged up to 18 years who commit a minor or less serious offence may be referred by a prosecutor or court, at the recommendation of the local unit of the child protection agency, to a criminal justice diversion programme. | К лицам в возрасте до 18 лет, совершившим преступления небольшой тяжести и менее тяжкие преступления, прокурором или судом по предложению территориального подразделения уполномоченного органа по защите детей могут применяться программы по отвлечению от правосудия. |
| Minor legislative reform would be necessary to remedy those shortcomings and ensure compatibility with the 1961 Convention. | Для исправления этих недостатков и обеспечения совместимости с Конвенцией 1961 года требуется проведение небольшой по масштабам законодательной реформы. |
| According to the latest geological data, there's a minor fault line crossing the vein of naqahdah about a kilometre above the large deposit. | Согласно последним геологическим данным, есть небольшой разлом, пересекающий жилу наквадака, примерно километр над большим пластом. |
| No, but it's minor Fitzgerald. | Нет, но это же второстепенный Фитцджеральд. |
| She's their favorite minor character, so you'll have something to talk about. | Это их любимый второстепенный персонаж, так что между вами обязательно завяжется разговор. |
| De Metz is a selectable player character in the 2004 videogame Wars and Warriors: Joan of Arc, is a minor character in the 1999 videogame, Age of Empires II: The Age of Kings and a major character in the 2007 PSP game Jeanne d'Arc. | Де Мец - игровой персонаж в видеоигре 2004 года Wars and Warriors: Joan of Arc, а также второстепенный персонаж в видеоигре 1999 года Age of Empires II: The Age of Kings, и главный герой игры для PSP 2007 года Jeanne d'Arc. |
| This introduced Albert Campion, albeit originally as a minor character, thought to be a parody of Dorothy Sayers' Lord Peter Wimsey. | В этом романе впервые появляется Альберт Кэмпион, пусть и как второстепенный персонаж, считавшейся пародией на лорда Питера Уимзи Дороти Сэйерс. |
| However, despite putting most of his personal feelings into the female characters, he stated that Ryuhei Suga, a minor supporting character, is the most autobiographical. | Тем не менее, вкладывая собственные чувства в образы женских персонажей, автор отмечал, что второстепенный персонаж Рюхэй Суга в большей степени имеет собственную биографию. |
| The first piece, Andantino in B-flat minor, is 113 measures long. | Первая часть, Андантино си-бемоль минор, длительностью в 113 нот. |
| Production illustrator Michael Minor created a new look for the station using a flat edge in the corner of the set. | Иллюстратор Майкл Минор создал новый облик станции, используя плоский край в углу конструкции. |
| His Missa sine nomine seems to have been particularly attractive to Johann Sebastian Bach, who studied and performed it while writing the Mass in B minor. | Его мессой Sine nomine интересовался Иоганн Себастьян Бах, который изучал и исполнял её при написании своей Мессы си минор. |
| Minor all the way down. | Минор до самого конца. |
| The sonata consists of three movements: Andante grazioso Menuetto Alla turca - Allegretto All of the movements are in the key of A major or A minor; therefore, the work is homotonal. | Соната состоит из трех частей: Andante grazioso (Анданте Грациозо) Menuet (Менуэт) Alla turca - Allegretto (Аля турка-Аллегро) Все движения в тональности с мажор или минор. |
| The reform of the United Nations does not consist of being present in major or minor bodies, but rather of shaping the future together through the understanding, participation, awareness, involvement and support of all. | Реформа Организации Объединенных Наций не ограничивается лишь присутствием в малых или крупных органах, а скорее, она состоит в совместном формировании будущего посредством понимания, участия, осознания, привлечения и поддержки всех. |
| The Minor Planet Center notes that such bodies may have dual designations. | Центр малых планет отмечает, что у таких космических объектов может быть двойное обозначение. |
| On the one hand, we find a series of experiences of knowledge production about/against the mechanisms of domination, combining a critique of the experts' systems, with a fostering of minor knowledges. | С одной стороны, мы видим ряд экспериментов по производству знания, связанных с изучением или направленных против механизмов господства; эти эксперименты сочетают в себе критику системы «экспертов» с культивированием малых знаний. |
| They reported the presence of several capital ships, including two battleships or large cruisers, five other large warships, several minor war vessels and patrol boats, and prolific merchant shipping. | Лётчики доложили о наличии на рейде нескольких кораблей, включая два линкора либо больших крейсера, пять больших боевых кораблей, несколько малых боевых судов и множество сухогрузов. |
| The following table enumerates the FIPS state alpha and numeric codes for the states, the District of Columbia, the outlying areas of the United States, the freely associated states, and trust territory, and FIPS state numeric codes for the individual minor outlying island territories. | В таблице приведены буквенные и числовые FIPS-коды штатов, округа Колумбия, свободно ассоциированных и подопечных территорий, а также числовые FIPS-коды внешних малых островов США. |
| States are expected to protect the best interests and normal development of the child and not to punish a minor for the status or activities of his/her parents or guardians. | Государствам следует защищать наилучшие интересы и обеспечивать нормальное развитие ребенка и не следует наказывать несовершеннолетнее лицо за статус или деятельность его родителей или опекунов. |
| It is true that under the current system a minor without means cannot be sentenced to a monetary penalty which his legal representative would have to pay, as often occurs under other systems. | По сути, дело обстоит так, что в действующей системе несовершеннолетнее лицо, которое, как это часто бывает, не располагает средствами, не может рассчитывать на вынесение наказания в виде денежного штрафа, взыскиваемого с его юридического представителя, как это зачастую происходит в других системах. |
| A minor under the age of 14 shall not be held in custody, but rather in an appropriate facility or foster care pending removal. | Несовершеннолетнее лицо в возрасте моложе 14 лет до высылки должно содержаться не под стражей, а в соответствующем учреждении или под патронажным уходом. |
| A natural person may be a member of an association independently of their age, with a condition that a minor over 14 years of age needs to provide a certified statement on accession and/or taking up membership in the association that is issued by their legal representative. | Физическое лицо может являться членом объединения независимо от возраста при условии, что несовершеннолетнее лицо в возрасте свыше 14 лет должно представить заверенное свидетельство о его вступлении в объединение или о членстве в нем, которое выдается его законным представителем. |
| Under this law a child is defined as a minor person, i.e. a person from birth until majority. | Согласно положениям этого закона, ребенком считается несовершеннолетнее лицо, т.е. лицо с момента его рождения до достижения им совершеннолетия. |
| One of them sustained minor injuries and has now returned to duty. | Одному из сотрудников были нанесены легкие телесные повреждения, и в настоящее время он вновь приступил к исполнению служебных обязанностей. |
| In addition, they may run errands, collect flowers and mushrooms, etc. and carry out minor tasks at sports facilities. | Кроме того, они могут работать рассыльными, заниматься сбором цветов и грибов и т.п., а также выполнять легкие задания на спортивных объектах. |
| One policeman, namely, First Sergeant Agus Susanto, and one civilian (name unknown) sustained minor injuries. | один полицейский, а именно первый сержант Агус Сусанто и одно гражданское лицо (имя неизвестно), получили легкие ранения. |
| A number of persons were wounded, sustaining minor injuries. | Несколько человек получили легкие ранения. |
| During the reporting period, at least 23 pupils were killed and 342 suffered serious or minor injuries from such incidents, while 24 teachers and education personnel lost their lives and 41 were injured throughout the country. | В течение рассматриваемого периода на всей территории страны в результате таких инцидентов было убито, по крайней мере, 23 учащихся, 342 получили тяжелые или легкие ранения, а среди учебно-преподавательского состава было убито 24 человека, а 41 - был ранен. |
| This minor planet was named after Soviet writer and public figure, Aleksey Nikolayevich Tolstoy (1883-1945). | Малая планета была названа в честь советского писателя Алексея Николаевича Толстого (1883-1945). |
| This minor planet was named after the acronym for American Standard Code for Information Interchange, ASCII, a computer character code and the name of a major Japanese magazine on microcomputers. | Малая планета названа в честь кодировки American Standard Code for Information Interchange, ASCII, и названия крупного японского журнала. |
| The posterior end shall only expose the psoas major and psoas minor. | На заднем крае обнажаются только большая и малая поясничные мышцы. |
| It's the constellation Ursa Minor. | Это созвездие "Малая Медведица". |
| Tupaia minor is omnivorous; its diet includes insects and fruit. | Малая тупайя является всеядным зверем, её рацион включает насекомых и фрукты. |
| A minor spirit, but nevertheless... | Безусловно, малозначительный дух, но... |
| I am not ready to do that because the issue of space debris, placed on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee last year, is not a minor issue. | Я не могу с этим согласиться, потому что вопрос о космическом мусоре, который включен в повестку дня Научно-технического подкомитета в прошлом году, это не малозначительный вопрос. |
| In addition, under the Ministry of Interior are the Municipal Police, which deals with administrative sanctions for copyright, and neighbouring rights violations (Article 150-4 of the Code of Administrative Offences), which are minor violation in comparison with those prescribed by the Criminal Code. | Кроме того, под началом министерства внутренних дел действует муниципальная милиция, в компетенцию которой входит наложение административных санкций за нарушения авторских и смежных прав (статья 150-4 Кодекса об административных правонарушениях), которые носят малозначительный характер по сравнению с правонарушениями, предусмотренными Уголовным кодексом. |
| Kuşadası was a minor port frequented by vessels trading along the Aegean coast. | Кушадасы был известен как малозначительный торговый порт, обслуживающий суда, плавающие вдоль побережья Эгейского моря. |
| A minor brother should always come last. | Младший брат всегда должен приходить последним. |
| He was a minor Goa'uld who served Baal for many centuries. | Это младший Гоаулд, который служил Баалу многие столетия. |
| NN must be replaced with the current minor version number, and PREFIX must be replaced with the filesystem path under which the server should be installed. | NN необходимо заменить на текущий младший номер версии, а вместо PREFIX надо указать путь, по которому должен быть установлен сервер. |
| NOT DOUGLAS MAJOR, DOUGLAS MINOR. | Не Дуглас старший, а Дуглас младший. |
| What is known for sure about Yoshitsugu's service was that he was named Gyōbu-shōyū (a minor Minister of Justice) in 1585. | Вот что известно точно, так это то, что Ёсицугу служил под титулом Гёбу-сёю (младший советник по наказаниям) в 1585. |
| A minor shall be detained separately from adults, except in some circumstances. | Подросток должен содержаться отдельно от взрослых только в исключительных обстоятельствах. |
| Why does this minor deserve special consideration? | Почему этот подросток заслуживает специальных условий содержания? |
| I'm a minor, can't you see? | Я подросток, ты не видишь? |
| Note: Hak Seng: Literally means student, however also used to call a minor. | "Хак Сенг": буквально означает "школьник", может также использоваться в значении "подросток". |
| Layla's an emancipated minor, but her chaperone's supposed to be looking out for her, not pumping per diem into a slot machine all night. | Лейла раскрепощенный подросток, но её куратор должна была следить за ней, а не давить кнопки в игровых автоматах весь день. |
| It is a minor coreceptor for HIV-1, nearly all strains of which use CCR5 and/or CXCR4. | Это минорный корецептор для подтипа HIV-1, тогда как большинство подтипов используют CCR5 и/или CXCR4. |
| A minor chord - like this one. | Минорный аккорд - вот так. |
| This is a minor release with several fixes and improvements. | Это минорный релиз, содержащий исправления найденных ошибок и небольшие улучшения. |
| Try going out on a minor chord. | Попробуй взять минорный аккорд. |
| It goes out on a minor chord. | Там в конце минорный аккорд. |
| However, the Devuan release was named for minor planet 10464. | Тем не менее, релиз Devuan назван в честь малой планеты 10464. |
| As part of the agreement, the contractor was to ship some minor power distribution boards - equipment related to the uninterrupted power supply system. | В порядке договоренности подрядчик должен был поставить партию распределительных щитков малой мощности - оборудования, связанного с системой обеспечения бесперебойного питания. |
| On February 2, the Allies presented a sternly worded ultimatum demanding withdrawal of all rebels from the region, disbandment of any armed forces, Steponaitis' Directorate and the Supreme Committee for the Salvation of Lithuania Minor. | 2 февраля союзники предъявили ультиматум с требованием вывода всех повстанцев из региона, расформирования любых вооружённых отрядов, Директората Степонайтиса и Верховного комитета спасения Малой Литвы. |
| It, among other facts, suggest the act primarily being a "show" document, intended to widely present an opinion of the National Council of Lithuania Minor. | Это, среди прочих фактов, позволило предложить что акт в первую очередь должен был играть роль пропагандистского документа, предназначенного для широкого представления мнения Национального совета Малой Литвы. |
| Suppose a and b are the lengths of the major and minor axes of the ellipse. | Если а и Ь - длины малой и большой осей эллипса. |