| We must inform him; you're a minor. | Мы обязаны сообщить ему, ты несовершеннолетний. |
| The minor could only be interrogated in the presence of his parents or guardian or a psychologist. | Несовершеннолетний может быть подвергнут допросу только в присутствии своих родителей, своего опекуна или психолога. |
| Well, since he's not under arrest and he's a minor, I'm the one who decides if he talks to you or not. | Что ж, раз он несовершеннолетний и не находится под арестом, то мне решать, будет ли он с вами говорить. |
| A minor aged 17 detained on 17 August 2001 in the city of Chihuahua by municipal police and subjected to a beating leading, among other things, to broken ribs. | Несовершеннолетний в возрасте 17 лет, задержанный 17 августа 2001 года в городе Чиуауа сотрудниками муниципальной полиции, который был подвергнут избиению, в результате чего ему, в частности, было сломано несколько ребер. |
| In judicial cases involving minors, the court may request enterprises, establishments or organizations, in which the minor concerned was trained or worked, commissions and inspectorates for minors' affaires, and any other organization, as appropriate, to be represented at the hearings. | По делам несовершеннолетних суд вправе привлечь к участию в судебном разбирательстве представителей предприятий, учреждений и организаций, в которых учился и работал несовершеннолетний, комиссий и инспекций по делам несовершеннолетних, а при необходимости - и иных организаций. |
| There was minor interest from some teams, but the biggest was by Aris Thessaloniki F.C... | К нему был незначительный интерес со стороны нескольких команд, но самым настойчивым был «Арис Салоники». |
| The quakes are only a minor side effect. | Землетрясения - всего лишь незначительный побочный эффект. |
| Stable development of Republican production is provided by enterprises of all branches, except fuel industry, where a minor slump upon the totals of nine months is observed. | Стабильное развитие республиканского производства обеспечено предприятиями всех отраслей, кроме топливной промышленности, в которой по итогам девяти месяцев наблюдается незначительный спад. |
| According to article 3 of the Eighth Offering, the impact has to be "of a more than minor and more than transitory nature" or, alternatively, it has to be "significant and lasting". | Согласно статье З восьмого предложения воздействие должно носить "более чем незначительный и более чем преходящий характер" или, иными словами, оно должно быть "значительным и продолжительным". |
| These revised procedures further streamline the issuance review process, including procedures to deal with requests for review on the basis of other issues which are of only a minor nature. | Эти пересмотренные процедуры позволяют еще более усовершенствовать процесс рассмотрения на предмет ввода в обращение, включая процедуры рассмотрения просьб о проведении пересмотра в связи с проблемами, имеющими незначительный характер. |
| He said it was a minor issue that could be addressed at a later stage during monitoring. | Он заявил, что это мелкий вопрос, который может быть рассмотрен позднее на этапе наблюдения. |
| Ongoing minor renovations and improvements to living quarters and administrative buildings in all three sectors and within UNFICYP headquarters. | Текущий мелкий ремонт и обустройство жилых помещений и административных зданий во всех трех секторах и в штаб-квартире ВСООНК. |
| Far from considering the failure to meet due diligence obligations imposed by the Ordinance as a minor offence, the Federal Banking Commission believes, on the contrary, that compliance with them is essential, particularly in order to preserve trust and reputation. | Будучи далекой от того, чтобы рассматривать невыполнение закрепленной в этом постановлении обязанности проявлять осмотрительность как мелкий проступок, ФБК, напротив, придает ее выполнению существенно важное значение, особенно с точки зрения сохранения доверия и репутации. |
| The organizations were responsible at their own expense for the orderly operation and adequate maintenance of the buildings, facilities and installations, and for minor repairs and replacements. | Организации были обязаны за свой счет обеспечивать должную эксплуатацию и надлежащее техническое обслуживание зданий, помещений и сооружений, а также мелкий ремонт и замену оборудования. |
| She searched the Celebes Sea and South China Sea, returned to Darwin to fuel and make minor repairs on 10 September, and put back to the Celebes Sea. | После патрулирования в Целебесском и Южно-Китайском морях подлодка пополнила запасы топлива и прошла мелкий ремонт в Дарвине 10 сентября, затем вернулась в Целебесское море. |
| Concerns about the sustainability of Government deficits in Greece (and to a lesser degree in Portugal and Spain) created a minor sovereign debt crisis. | Озабоченность приемлемостью дефицита государственного бюджета Греции (и, в меньшей степени, Португалии и Испании) спровоцировала небольшой кризис суверенной задолженности. |
| Prison terms are not imposed on persons who committed a minor offence for the first time while aged between 14 and 16 (Criminal Code, art. 79). | К лицам, впервые совершившим преступления небольшой тяжести, в возрасте от 14 до 16 лет, лишение свободы не назначается (статья 79 Уголовного кодекса). |
| Our sheriff's dealing with a minor legal issue. | У Уолта небольшой правовой спор. |
| A minor border incursion was swiftly resolved on 22 December, when a patrol of seven Indonesian soldiers and three civilians were temporarily detained by Timor-Leste Border Police in Oecusse district. | 22 декабря произошел небольшой инцидент с незаконным пересечением границы, который был быстро урегулирован 22 декабря, когда патруль в составе семи индонезийских военнослужащих и трех гражданских лиц был временно задержан пограничной службой Тимора-Лешти в районе Окуси. |
| In 1800, Blake moved to a cottage at Felpham, in Sussex (now West Sussex), to take up a job illustrating the works of William Hayley, a minor poet. | В 1800 году Блейк переезжает в небольшой дом в Фелфаме (англ.), в Сассексе (теперь это Западный Сассекс), получив заказ на иллюстрацию работ молодого поэта Уильяма Хейли. |
| Changes to organizational structures, plans and programmes have been minor. | Изменения во внутренних структурах, планах и программах имеют второстепенный характер. |
| There were two points, however - one essential the other of minor importance - on which it had some reservations. | Вместе с тем сохраняются два момента (один существенный, один второстепенный), по которым у нее есть некоторые оговорки. |
| She's their favorite minor character, so you'll have something to talk about. | Это их любимый второстепенный персонаж, так что между вами обязательно завяжется разговор. |
| The issue of abductions which Japan had raised was comparatively minor, and his Government had been generous in its response. | Вопрос о похищениях, который подняла Япония, носит в этой связи второстепенный характер, и правительство страны оратора в своем ответе проявило великодушие. |
| It's minor Dickens. | Это второстепенный роман Диккенса. |
| Art director Joe Jennings and conceptual illustrator Michael Minor added additional details. | Арт-директор Джо Дженнингс и концептуальный иллюстратор Майкл Минор добавили дополнительные детали. |
| McCartney later singled out the chord change underneath "It's not like me to pretend" (moving from a D major to A minor), crediting the Joan Baez rendition of the folk song "All My Trials" as inspiration. | Позднее Маккартни говорил, что смена аккордов во время строчки «It's not like me to pretend» (перемещение с ре мажор на ля минор) была придумана под впечатлением от кавер-версии американской народной песни «All My Trials» в исполнении Джоан Баэз. |
| His first Violin Sonata in G minor was dedicated to Joseph Joachim who asked to perform it when Kahn was still a young student in Berlin, and even Clara Schumann mentioned this Sonata in her diary. | Его первая скрипичная соната соль минор, op. (1886) была посвящена Йозефу Иоахиму, который исполнил еe, когда Кан был ещё студентом в Берлине, и Клара Шуман упоминает об этой сонате в своем дневнике. |
| Reviving the traditions of the great organ maestro Johann Sebastian Bach, Max Reger composed his Fantasia and Fugue in D Minor, Op. | Возрождая традиции великого органного мастера И. С. Баха, Макс Регер создает Фантазию и фугу ре минор соч. |
| The events inside the miniscope are intercut with events involving its owners, travelling showman Vorg and his assistant Shirna, who have just arrived at the planet of Inter Minor but are suspected of being spies and refused entrance by a tribunal. | События в минископе связаны с событиями с их владельцами, путешествующим артистом Воргом и его помощницей Ширной, которые только что прибыли на планету Интер Минор, но их заподозрили в шпионаже и после трибунала трех отказали во въезде. |
| E.R. had 4 liters of saline and 2 minor surgery trays. | В приемном было четыре литра физраствора и два малых хирургических набора. |
| The Center is responsible for the collection, validation and distribution of all positional measurements made worldwide of minor planets, comets and outer irregular natural satellites. | На Центр возложены функции по сбору, проверке и распространению информация обо всех произведенных в различных странах мира позиционных измерениях малых планет, комет и находящихся в космическом пространстве нестационарных природных спутниках. |
| University structure consists of 9 faculties, 51 chairs, 90 innovation labs and centers, techno-park "UniverAgro", publishing complex "AGRUS", 32 minor innovation ventures, horse physical culture school, vivarium, research library. | В структуру вуза входят 9 факультетов, 51 кафедра, 90 инновационных лабораторий и центров, техно-парк «УниверАгро», издательско-полиграфический комплекс «АГРУС», 32 малых инновационных предприятия, конноспортивная школа, виварий, научная библиотека. |
| In order to support the activities of minor non-governmental organizations, the Directorate issued a public tender for the organizations interested in the submission of project proposals for the improvement of the status of women who face double and/or multiple discrimination in the Republic of Serbia. | В целях поддержки деятельности малых неправительственных организаций управление объявило об открытом конкурсе для организаций, заинтересованных в выдвижении предложений по проектам, касающимся улучшения положения женщин, которые подвергаются двойной и/или множественной дискриминации в Республике Сербия. |
| However, minor improvements in energy services brought considerable welfare benefits and stimulated the development of small enterprises. | Однако даже небольшое улучшение предоставляемых энергетиче-ских услуг влечет за собой значительное улучшение благосостояния и стимулирует развитие малых предприятий. |
| Under this legislation, a minor may be heard on the condition that he/she is able to give information, verbally or in any other form, relevant to a certain criminal case. | Согласно этому законодательству, несовершеннолетнее лицо может давать показания в суде в устной или любой другой форме при условии, что оно способно давать информацию, относящуюся к конкретному уголовному делу. |
| It is only permitted to engage a minor under the age of 14 in work linked to sports, arts and cultural activities, as well as in advertising campaigns. | Разрешается нанимать несовершеннолетнее лицо в возрасте до 14 лет только для выполнения работ, связанных со спортом, искусством, а также для участия в рекламных кампаниях. |
| An unaccompanied minor placed within an educational framework, is dependent on the assistance of the Ministry of Education, as the responsible authority, which shall take care of it, is eligible to receive medical insurance. | Несопровождаемое несовершеннолетнее лицо, помещенное в учреждение, входящее в систему образования, зависит от помощи Министерства образования как ответственной организации и имеет право на медицинское страхование. |
| There were widespread concerns by local and international human rights groups that Ms. Dualeh's trial did not meet international standards for fairness and that she was convicted as an adult rather than as a minor. | Местными и международными правозащитными группами выражалась серьезная озабоченность по поводу того, что суд над г-жой Дуалех не соответствует международным нормам справедливости и что она была осуждена как взрослое, а не как несовершеннолетнее лицо. |
| From 14 years onwards, a minor can be detained, whether at a police station for 48 hours following arrest, at a remand centre while awaiting trial, or at prison after being convicted. | Несовершеннолетнее лицо, которому исполнилось 14 лет, может после ареста задерживаться на 48 часов в отделении милиции, содержаться под стражей в следственном изоляторе в ожидании суда или помещаться в тюрьму после осуждения. |
| The helicopter was heavily damaged and three passengers suffered minor injuries upon landing. | Повреждения вертолета оказались серьезными, и при приземлении три пассажира получили легкие травмы. |
| Six students were seriously wounded and eight others sustained minor injuries. | Шесть студентов было серьезно ранено, еще восемь получило легкие повреждения. |
| During the exercise, there were some 24 incidents, including temporary denials of freedom of movement by Lebanese civilians and seven incidents of stone throwing, in which four peacekeepers received minor injuries. | Во время учений произошли 24 инцидента, включая временные отказы в свободе передвижения ливанскими гражданскими лицами и забрасывание камнями, в результате чего четверо миротворцев получили легкие ранения. |
| In another incident in the Kalahuia Hill area of Sector East, a brief exchange of fire south of the Zone between three Ethiopian soldiers and unknown assailants resulted in minor injuries to one of the soldiers. | В другом инциденте, происшедшем в районе высоты Калауия в восточном секторе к югу от зоны, в результате непродолжительной перестрелки между тремя эфиопскими военнослужащими и неизвестными нападавшими один из военнослужащих получил легкие ранения. |
| On a number of occasions, most recently on 23 June, shells crossed the Blue Line and exploded in the air over Kefar Yuval, near Qiryat Shemona, and Shelomi, causing minor damage to civilian structures and lightly wounding two civilians. | В ряде случаев, последний из которых произошел 23 июня, снаряды пересекали «голубую линию» и взрывались в воздухе над Кефар-Ювалем недалеко от Кирьят-Шмоны и Шеломи, в результате чего был причинен небольшой ущерб гражданским строениям, а двое мирных жителей получили легкие ранения. |
| 643 Scheherezade is a minor planet orbiting the Sun. | Шахерезада - малая планета Солнечной системы. |
| This minor planet derives its name from the Spanish name of the discovering astronomical complex of observatories, the Complejo Astronómico El Leoncito (CASLEO). | Данная малая планета получила название от испанского наименования комплекса обсерваторий Complejo Astronómico El Leoncito (CASLEO). |
| 1995 SN55, is a minor planet and likely centaur that orbits in the outer Solar System beyond the orbit of Jupiter. | 1995 SN55 - малая планета, вероятно, кентавр, во внешней части Солнечной системы за пределами орбиты Юпитера. |
| This minor planet was named by the discoverers for NASA's successful Mars rover "Spirit" which had been exploring the rocks and minerals in the Martian Gusev crater. | Данная малая планета была названа в честь марсохода космической программы Mars Exploration Rover - «Спирита», успешно исследовавшего горные породы и минералы в кратере Гусева на красной планете. |
| What happens if an apparently "minor" system - such as social media - sparks a "major" geopolitical crisis? | Что произойдет если в какой-то степени «малая» система - например, социальные медиа - спровоцирует «большой» геополитический кризис? |
| A minor spirit, but nevertheless... | Безусловно, малозначительный дух, но... |
| I am not ready to do that because the issue of space debris, placed on the agenda of the Scientific and Technical Subcommittee last year, is not a minor issue. | Я не могу с этим согласиться, потому что вопрос о космическом мусоре, который включен в повестку дня Научно-технического подкомитета в прошлом году, это не малозначительный вопрос. |
| In addition, under the Ministry of Interior are the Municipal Police, which deals with administrative sanctions for copyright, and neighbouring rights violations (Article 150-4 of the Code of Administrative Offences), which are minor violation in comparison with those prescribed by the Criminal Code. | Кроме того, под началом министерства внутренних дел действует муниципальная милиция, в компетенцию которой входит наложение административных санкций за нарушения авторских и смежных прав (статья 150-4 Кодекса об административных правонарушениях), которые носят малозначительный характер по сравнению с правонарушениями, предусмотренными Уголовным кодексом. |
| Kuşadası was a minor port frequented by vessels trading along the Aegean coast. | Кушадасы был известен как малозначительный торговый порт, обслуживающий суда, плавающие вдоль побережья Эгейского моря. |
| A minor brother should always come last. | Младший брат всегда должен приходить последним. |
| He was a minor Goa'uld who served Baal for many centuries. | Это младший Гоаулд, который служил Баалу многие столетия. |
| NN must be replaced with the current minor version number, and PREFIX must be replaced with the filesystem path under which the server should be installed. | NN необходимо заменить на текущий младший номер версии, а вместо PREFIX надо указать путь, по которому должен быть установлен сервер. |
| Minor Scholar, Girton College, Cambridge 1957 | 1957 год Младший стипендиат Гертон-колледжа, Кембридж |
| Grade V - Adeptus Minor Grade VI - Adeptus Major Grade VII - Adeptus Exemptus A minimum of one year must elapse between the receipt of grades at this level. | V градус - Младший Адепт VI градус - Старший Адепт VII градус - Свободный Адепт Минимум один год должен пройти между получением градусов на этом уровне. |
| Two more on the way... one adult male, blunt abdominal trauma, one minor with a leg fracture post-fall. | Ещё двое в пути... взрослый мужчина, тупая травма живота, и подросток с переломом ноги после падения. |
| An Eritrean minor held in custody since the end of March 2003, after he illegally crossed into Ethiopia, was reunited with his family on 25 June, with the assistance of UNMEE. | Несовершеннолетний эритрейский подросток, содержавшийся под стражей с конца марта 2003 года за незаконный переход через границу в Эфиопию, вновь вернулся в свою семью 25 июня при содействии МООНЭЭ. |
| Note: Hak Seng: Literally means student, however also used to call a minor. | "Хак Сенг": буквально означает "школьник", может также использоваться в значении "подросток". |
| In cases where a minor is able to go to school, he or she is stigmatized and finds it difficult to integrate with the children of the receiving communities. | В тех случаях, когда перемещенный подросток попадает в школу, он подвергается издевательствам и ему чрезвычайно трудно наладить контакты с детьми принимающих общин. |
| A minor was beaten in the main Kathmandu police station shortly after he had been interviewed in the course of a visit by OHCHR-Nepal. | В центральном полицейском участке Катманду вскоре после интервью с ним в ходе визита сотрудников Отделения УВКПЧ был избит несовершеннолетний подросток. |
| It is a minor coreceptor for HIV-1, nearly all strains of which use CCR5 and/or CXCR4. | Это минорный корецептор для подтипа HIV-1, тогда как большинство подтипов используют CCR5 и/или CXCR4. |
| A minor chord - like this one. | Минорный аккорд - вот так. |
| This is a minor release with several fixes and improvements. | Это минорный релиз, содержащий исправления найденных ошибок и небольшие улучшения. |
| Try going out on a minor chord. | Попробуй взять минорный аккорд. |
| It goes out on a minor chord. | Там в конце минорный аккорд. |
| He petitioned and was granted that two diocesan churches be raised to the status of minor basilicas. | Он ходатайствовал и получил разрешение о присвоении двум диоцезным церквям статуса малой базилики. |
| Death (of the protagonist or his companions) is often just a minor hindrance, and even necessary at times. | Смерть (как главного героя, так и его компаньонов) является малой помехой, а местами она даже необходима. |
| The hierarchy is as follows: (a) Courts of minor or police jurisdiction; (b) Courts of major jurisdiction; (c) The Court of Appeal and the Supreme Court. | Юрисдикционная иерархия строится следующим образом: а) суды малой инстанции или полицейские суды, Ь) суды большой инстанции и с) Апелляционный суд и Верховный суд. |
| She took up to organize relief for Prussian Lithuanians deported from Lithuania Minor. | Она была занята организацией помощи литовцам, депортированным из Малой Литвы. |
| From August 1952 to 1955 Krevey was assistant at Saint Josaphat martyr church in Prudentopolis and Vice -Rector and Professor of Minor Seminary of Saint Joseph. | С 1952 по 1955 года - помощник в церкви святого священномученика Иосафата в Прудентополисе; вице-ректор и профессор Малой семинарии Святого Иосифа. |