Английский - русский
Перевод слова Minor
Вариант перевода Несовершеннолетний

Примеры в контексте "Minor - Несовершеннолетний"

Примеры: Minor - Несовершеннолетний
An accused minor must have legal counsel and hearings are held in camera. Кроме того, преследуемый несовершеннолетний обязательно получает помощь адвоката, а рассмотрение его дела должно быть закрытым.
A minor who has successfully completed full-time secondary education is no longer subject to the obligation to attend school. Несовершеннолетний, успешно закончивший полный курс средней школы, освобождается от обязательного школьного обучения.
Pursuant to article 57 of the Criminal Code, being of minor age is regarded as a mitigating circumstance. В соответствии со статьей 57 Уголовного кодекса несовершеннолетний возраст признается обстоятельством, смягчающим ответственность.
Being of minor age is regarded as a mitigating circumstance. Несовершеннолетний возраст учитывается как смягчающее обстоятельство.
As long as you're a minor, your father has the right to prevent you from traveling overseas. Пока ты несовершеннолетний, у твоего отца есть право не отпускать тебя в путешествие за границу.
They need a minor in there to keep the money flowing. Им нужен несовершеннолетний, чтобы деньги поступали.
And Alice, he's a minor. И, Алиса, он несовершеннолетний.
You know, being as you're a minor and all. Знаешь, пока ты несовершеннолетний и всё такое.
We must inform him; you're a minor. Мы обязаны сообщить ему, ты несовершеннолетний.
I'm just admitted a minor with a wrist fracture, and bruising caused by a beating. Ко мне поступил несовершеннолетний с переломом запястья и синяками от побоев.
If not, I still have my "unaccompanied minor" sign. Если нет, то у меня еще сохранился мой значок "несовершеннолетний без сопровождения".
Ma'am, given that he's a minor, I'm making the call to transport your son to the hospital. Мэм, учитывая, что он несовершеннолетний, я приняла решение отвезти его в больницу.
No, the file was sealed because the case involved a minor. Нет, доступ к материалам был ограничен, поскольку в деле фигурирует несовершеннолетний.
Under current legislation, and in exceptional circumstances, a minor could be detained in such an establishment up to the age of 20. Согласно существующему законодательству в исключительных обстоятельствах несовершеннолетний может содержаться в таком центре до достижения им 20 лет.
The minor who has attained the age of 14 may perform legal transactions only with the prior approval of his legal representative. Несовершеннолетний, достигший возраста 14 лет, может заключать гражданские сделки лишь с предварительного согласия своего законного представителя.
In all cases, a minor has to give his consent to be emancipated. Во всех случаях несовершеннолетний должен дать свое согласие на освобождение от опеки.
A minor whose parents live in different countries has the right to personal contacts and communication with both of them. Несовершеннолетний, чьи родители проживают в разных государствах, имеет право на личные контакты и общение с обоими родителями.
A minor's age is taken into account, furthermore, as an attenuating circumstance. Несовершеннолетний возраст, кроме того, учитывается в качестве обстоятельства, смягчающего наказание.
The law may further require that the minor child be unmarried or legitimate. Закон может требовать также, чтобы несовершеннолетний ребенок не состоял в браке или был законнорожденным.
The last time I checked, I'm a minor. Насколько я знаю, я несовершеннолетний.
A minor scholar, but very good at labyrinths. Несовершеннолетний ученый, но очень хорош в лабиринтах.
You are a minor and he cannot be anywhere near you. Ты несовершеннолетний, и он не может находиться рядом с тобой.
The witness is a minor and any question about his orientation is not only irrelevant but completely inappropriate. Свидетель несовершеннолетний и вопрос о его ориентации не относится к делу и абсолютно неуместен.
Every minor has the right to life and to health. Каждый несовершеннолетний имеет право на жизнь и на здоровье.
Art. 15 - Every minor has a right to life and health. Статья 15 - Каждый несовершеннолетний имеет право на жизнь и здоровье.