Английский - русский
Перевод слова Michel
Вариант перевода Мишеля

Примеры в контексте "Michel - Мишеля"

Примеры: Michel - Мишеля
During the recent visit of the Lebanese President Michel Sleiman to Syria, we declared that we had jointly decided to establish diplomatic relations between our two countries with a view to maintaining and supporting mutual, deep and wide-ranging relations and interests between our two fraternal peoples. В ходе недавнего визита ливанского президента Мишеля Сулеймана в Сирию мы объявили, что мы совместно решили установить дипломатические отношения между двумя странами в целях сохранения и поддержания взаимных, глубоких и широкомасштабных отношений и интересов между двумя нашими братскими народами.
Alexandre Lazard, Lazare Lazard and Simon Lazard (founders) Alexandre Weill David David-Weill Pierre David-Weill André Meyer Michel David-Weill Ken Costa Bruce Wasserstein Lazard's board of directors as of April 2018. Александр Лазар, Лазар, Лазар и Симон Лазар (учредителей) Александр Вейль Давид Давид-Вейль Пьер Дэвид-Уэйл Андре Мейер Мишеля Давид-Уэйла Кен Коста Брюс Вассерштейн Совет директоров компании Lazard по состоянию на апрель 2018 года.
The briefing was followed by an informal interactive dialogue with the African Union Commissioner for Peace and Security and the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission and Head of MISCA, General Jean-Marie Michel Mokoko. После брифинга состоялся неформальный интерактивный диалог с Комиссаром Африканского союза по вопросам мира и безопасности и Специальным представителем Председателя Комиссии Африканского союза и главы АФИСМЦАР генералом Жан-Мари Мишеля Мококо.
The Committee noted that the expert group would be led by Dr. Pascal Michel of the Public Health Agency of Canada, and that no Secretariat services would be required for the focus expert group. Комитет отметил, что группа экспертов будет вести работу под руководством д-ра Паскаля Мишеля (Агентство по здравоохранению Канады) и что специальная группа экспертов не будет нуждаться в услугах Секретариата.
In that statement, the members of the Council welcomed the appointment of Michel Kafando as the civilian President of the Transition, and called on all stakeholders to facilitate the commencement of the work of the organs of transition without delay. В этом заявлении члены Совета приветствовали назначение Мишеля Кафандо на пост гражданского президента переходного периода, а также призвали все заинтересованные стороны способствовать незамедлительному началу работы органов управления переходного периода.
Manufacturers views on a voluntary, industry self-regulation effort and other matters will be communicated to the Secretary-General of the United Nations and the United Nations Conference through the good offices of former French Prime Minister Michel Rocard. Мнения производителей относительно добровольного саморегулирования в промышленности и других вопросов будут сообщены Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и участникам Конференции Организации Объединенных Наций посредством добрых услуг бывшего премьер-министра Франции Мишеля Рокара.
In Claude Monet's vault are buried Claude, his second wife Alice, his son Jean, Alice's first husband Ernest Hoschedé, Michel's wife Gabrielle, and Claude's daughter-in-law Blanche. В хранилище Клода Моне похоронены Клод, его вторая жена Алиса, его сын Жан, первый муж Алисы Эрнест Ошед, жена Мишеля Габриель и невестка Клода Бланш.
We are also pleased to welcome here the French Minister for Foreign Affairs, Bernard Kouchner, the Minister for Development Cooperation of Belgium, Mr. Charles Michel, and the Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Italy, Mr. Vittorio Craxi. Мы также рады приветствовать здесь министра иностранных дел Франции г-на Бернара Кушнера, министра по делам сотрудничества в целях развития Бельгии г-на Шарля Мишеля, а также заместителя министра иностранных дел Италии г-на Витторио Кракси.
Following the Appeals Chamber decision vacating the Trial Chamber's decision to hear prosecution witness Michel Bagaragaza in the absence of the accused, the prosecution reopened its case to hear the witness anew. После решения Апелляционной камеры об отмене решения Судебной камеры о заслушивании свидетеля Мишеля Багарагазы в отсутствие обвиняемого обвинение вновь приступило к изложению своих аргументов, с тем чтобы снова заслушать свидетеля.
During the period under review, the referral of the case of Michel Bagaragaza to the Netherlands was revoked on the grounds that the courts of the Netherlands found they lacked jurisdiction to try the case. В течение рассматриваемого периода передача дела Мишеля Багарагазы в Нидерланды была отменена по той причине, что суды Нидерландов не обладают юрисдикцией для рассмотрения этого дела.
The most important results were the affirmation of national consensus on the nomination of General Michel Suleiman as President of the Republic and the start of discussions on the general form of the next government, a government of national unity. Наиболее важные результаты заключались в подтверждении национального консенсуса относительно кандидатуры генерала Мишеля Сулеймана на пост президента Республики и начала обсуждения общих рамок следующего правительства - правительства национального единства.
Within this framework, the aforementioned meeting was convened at the Lebanese parliament building, under the auspices of the Secretary-General and with the participation of Sheikh Saad al-Hariri, former President Amin Gemayel, General Michel Aoun and a number of their assistants. в этих рамках была созвана вышеуказанная встреча в здании ливанского парламента под эгидой Генерального секретаря и с участием шейха Саада аль-Харири, бывшего президента Амина Жмайеля, генерала Мишеля Ауна и нескольких их помощников.
The signatories, who intend to create a new political structure, consider that neither the partition of the country nor the return of Michel Djotodia are solutions to the current crisis. Anti-balaka Подписанты, которые намерены создать новую политическую структуру, считают, что ни раздел страны, ни возвращение Мишеля Джотодия не являются выходом из нынешнего кризиса.
The Executive Board elected as President H.E. Mr. Javier Loayza Barea, and as Vice Presidents H.E. Mr. Michel Kafando; H.E. Mr. Kyaw Tint Swe; H.E. Mr. Pavle Jevremović; and H.E. Mr. Robert Hill. Исполнительный совет избрал Председателем Его Превосходительство г-на Хавьера Лоясу Бареа и заместителями Председателя Его Превосходительство г-на Мишеля Кафандо; Его Превосходительство г-на Чжо Тина Шве; Его Превосходительство г-на Павле Евремовича; и Его Превосходительство г-на Роберта Хилла.
For a long time I thought it was Michel, but now I know that was just an excuse! Я думал, что это всё из-за Мишеля, но сейчас я считаю, что это был просто предлог.
We wish also to warmly acknowledge the participation of Mr. Bernard Kouchner, Minister for Foreign Affairs of France; Mr. Charles Michel, Minister for Development Cooperation of Belgium; and Mr. Vittorio Craxi, Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Italy. Мы хотели бы также тепло поприветствовать участие в заседании министра иностранных дел Франции г-на Бернара Кушнера; министра по делам сотрудничества в целях развития Бельгии г-на Шарля Мишеля; и заместителя министра иностранных дел Италии г-на Витторио Кракси.
The commencement of the rule l1 bis transfer of indictees to national jurisdictions for trial received a temporary setback when both the Trial Chamber and the Appeals Chamber of the Tribunal rejected the request of the Prosecutor for the transfer of Michel Bagaragaza to Norway for trial. На начальном этапе передачи дел обвиняемых под национальную юрисдикцию для судебного разбирательства в соответствии с правилом 11 bis возникло временное препятствие, когда как Судебная камера, так и Апелляционная камера Суда отклонили запрос Обвинителя о передаче дела Мишеля Барагаразы в Норвегию для рассмотрения в суде.
The first decision on transfer was made on 13 April 2007, when a Trial Chamber decided on the request of the Prosecutor to transfer the case of Michel Bagaragaza to The Netherlands Первое решение о передаче было принято 13 апреля 2007 года, когда Судебная камера решила по ходатайству Обвинителя передать дело Мишеля Багарагазы на рассмотрение Нидерландам.
The Chairman further informed the Committee that informal consultations would begin on Monday, 20 May, in the afternoon, on agenda items 151 and 156 under the chairmanship of Mr. Michel Tilemans and 155 under the chairmanship of Mr. Henry Fox. Председатель сообщил далее Комитету, что в понедельник, 20 мая, во второй половине дня начнутся неофициальные консультации по пунктам повестки дня 151 и 156 под председательством г-на Мишеля Тильмана и 155 под председательством г-на Генри Фокса.
In the case of Michel Bagaragaza, the same Pre-trial Chamber held status conferences on 16 December 2008 and 9 March 2009, for the purposes of ascertaining trial readiness of the Parties, as well as to establish dates for the settlement of pre-trial matters. В деле Мишеля Багарагазы та же Камера предварительного производства провела распределительные заседания 16 декабря 2008 года и 9 марта 2009 года с целью удостовериться в готовности сторон к проведению процесса, а также для определения дат урегулирования вопросов предварительного производства.
I would also like to express once more my heartfelt gratitude to the co-facilitators, Ms. Isabelle Picco, Permanent Representative of Monaco, and Mr. Michel Tommo Monthe, Permanent Representative of Cameroon, for their exceptional leadership throughout the preparations for the High-level Meeting. Кроме того, я хотел бы еще раз от всего сердца поблагодарить сокоординаторов Постоянного представителя Монако г-жу Изабеллу Пикко и Постоянного представителя Камеруна г - на Мишеля Томмо Монте за их выдающееся руководство процессом подготовки к этому совещанию высокого уровня.
It welcomes the agreement of the Lebanese to elect General Michel Suleiman as President of the Republic as the consensus candidate acceptable to all parties and calls for his prompt election in accordance with constitutional principles. в ней приветствуется согласие ливанцев на избрание генерала Мишеля Сулеймана президентом Республики в качестве кандидата национального согласия, приемлемого для всех сторон, и содержится призыв к его скорейшему избранию в соответствии с конституционными принципами.
(e) Re-elected the following for a second term of two years: Ms. Sue BINIAZ (United States); Mr. Volkert KEIZER (Netherlands); Mr... Lars LINDAU (Sweden); and Mr. Stephan MICHEL (Switzerland); ё) переизбрал следующих членов на второй двухгодичный срок: г-жу Сью БИНИАЗ (Соединенные Штаты); г-на Волкерта КЕЙЗЕРА (Нидерланды); г-на Ларса ЛИНДАУ (Швеция); и г-на Стефана МИШЕЛЯ (Швейцария);
f) Elected Mr. Stephan Michel as Chairman and Mr. Christos Mallikides, Mr. Denis Langlois, Mr. Helmut Hojesky and Mr. Atle Fretheim as new members; f) избрал г-на Стефана Мишеля Председателем и г-на Христоса Малликидиса, г-на Дени Ланглуа, г-на Хельмута Хойески и г-на Атле Фридхейма новыми членами; и
Inspired by the thesis of Michel Foucault. Вдохновлена диссертацией Мишеля Фуко.