All are agreed on the election of General Michel Suleiman as President of the Republic and that the constitutional mechanism for his election shall not be an obstacle; |
все согласны с избранием генерала Мишеля Сулеймана президентом Республики и с тем, что конституционный механизм его избрания не будет препятствием; |
Turning to the case of Mr. Michel Kilo and Mr. Mahmoud 'Issa, the Working Group considers it as proven that they were merely peacefully exercising their right to freedom of expression when calling for a normalization between two countries in the "Beirut-Damascus Declaration". |
Перейдя к делу г-на Мишеля Кило и г-на Махмуда Иссы, Рабочая группа считает доказанным, что они всего лишь мирно осуществляли свое право на свободу выражения мнений, призвав в "Бейрутско-Дамаскской декларации" к нормализации отношений между двумя странами. |
When l wanted to take Michel, they said: "Be careful!" |
Когда я брала Мишеля, они говорили: "Осторожно!" |
At the invitation of the President of the Republic of Lebanon, Michel Sleiman, the National Dialogue Committee met on Monday, 11 June 2012, at the residence of the President of the Republic in Baabda. |
По приглашению президента Ливанской Республики Мишеля Сулеймана Комитет по национальному диалогу провел в понедельник, 11 июня 2012 года заседание в резиденции президента Республики в Баабде. |
They appealed to the Lebanese people to preserve national unity and called upon all parties in Lebanon to continue to engage in the national dialogue under the authority of the President, Michel Sleiman. |
Они обратились к народу Ливана с призывом сохранять национальное единство и призвали все стороны в Ливане продолжать взаимодействие в этих целях в рамках национального диалога под руководством президента Мишеля Сулеймана. |
Upon the expiration of the term of President Michel Sleiman, the powers of the presidency transferred to the Council of Ministers under the leadership of Prime Minister Salam, in accordance with the Constitution. |
По истечении срока полномочий президента Мишеля Сулеймана президентские полномочия были переданы в соответствии с конституцией Совету министров во главе с премьер-министром Салямом. |
Since the end of President Michel Sleiman's term in office on 25 May, 14 sessions of Parliament have been scheduled to elect a new President, but each one has failed to take place owing to a lack of quorum. |
После завершения 25 мая срока полномочий президента Мишеля Сулеймана 14 раз намечалось проведение сессий парламента для избрания нового президента, но каждый раз провести сессию не удавалось из-за отсутствия кворума. |
By making this political gesture, the Government of Michel Martelly has sent a strong signal of the determination and commitment of the Government and the Parliament to improving socio-economic conditions in the country. |
Этот политический акт позволил правительству Мишеля Мартелли послать ясный сигнал о приверженности правительства и парламента делу улучшения социально-экономического положения в стране. |
Well, we know Cassetti was alive at half past 12:00 because he called out to Michel, "Ce n'est rien." |
Мы знаем что Кассетти был жив в половине первого потому что он позвал Мишеля, "это ничего" |
He began his career as an assistant to director Michel Gondry, on his 2001 comedy Human Nature; as well as serving as cinematographer on Gondry's The Work of Director Michel Gondry. |
Свою карьеру Клеммер начал как помощник режиссёра Мишеля Гондри во время съёмок комедии 2001 года «Звериная натура», а также в качестве оператора The Work of Director Michel Gondry, которым также занимался Гондри. |
The Co-chairs of the 2008 Conference Organizing Committee include Global Fund Executive Director Michel Kazatchkine, IAS Executive Director Craig McClure and UNAIDS Executive Director Dr Peter Piot. |
Сопредседатели Организационного комитета конференции 2008 года включают Исполнительного директора Глобального фонда Мишеля Казачкина, Исполнительного директора МОС Крейга МакКлюра и Исполнительного директора ЮНЭЙДС д-ра Питера Пиота. |
She has received numerous awards for her music, including Michel Legrand's Personal Award in Vitebsk in 1994, as well as all of the awards for music in Poland, together with gold and platinum records. |
Её творчество удостоено многочисленных наград, в том числе личного приза Мишеля Леграна в Витебске в 1994 году, а также множества премий в Польше, включая золотые и платиновые альбомы. |
You're about to say I've forgotten Michel d'Ornano. |
Вас удивляет, что я не упомянул Мишеля д'Орнано? |
At its 13th meeting, on 30 June, the Council heard a keynote address by the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, Louis Michel, on the theme "A new vision for development cooperation in the twenty-first century". |
На своем 13-м заседании 30 июня Совет заслушал основное выступление Комиссара Европейского союза по вопросам развития и гуманитарной помощи Луи Мишеля на тему «Новое видение сотрудничества в целях развития в XXI веке». |
During discussions held quite recently between the Minister for Foreign Affairs, Mr. Louis Michel, and the management of the High Diamond Council, the Council undertook to review its procedures, at the insistence of the Belgian Government. |
В ходе состоявшейся недавно беседы министра иностранных дел г-на Луи Мишеля с руководством Высшего алмазного совета последний обязался по настоянию бельгийского правительства пересмотреть свои процедуры. |
The Paris meeting or "luncheon" of 26 June was convened under the auspices of the Eminent Persons Group, with Mr. Michel Rocard, former Prime Minister of France, and Mr. Alpha Oumar Konare, President of the Republic of Mali, as co-chairs. |
26 июня в Париже было созвано совещание, или «обед», под эгидой Группы видных деятелей под сопредседательством бывшего премьер-министра Франции г-на Мишеля Рокара и президента Республики Мали г-на Альфы Умара Конаре. |
I believe that we should congratulate the people of Haiti for having achieved this important milestone and President Michel Joseph Martelly on his election as the new leader of Haiti. |
Я думаю, мы должны поздравить народ Гаити с таким важным достижением, а президента Мишеля Жозефа Мартелли с избранием на пост нового лидера Гаити. |
Main keynote address by Mr. Michel Jarraud, Secretary-General of the World Meteorological Organization (WMO) (up to 7 minutes) |
Главный доклад г-на Мишеля Жаро, Генерального секретаря Всемирной метеорологической организации (ВМО) (до 7 минут) |
The first, chaired by Mr. Stephan Michel (Switzerland), was asked to examine the paragraphs in the draft procedures relating to underlying principles of the procedures. |
Первой из них под председательством г-на Стефана Мишеля (Швейцария) было предложено рассмотреть те пункты проекта процедур, которые касаются лежащих в основе этих процедур принципов. |
Notwithstanding paragraph 1 of the Terms of Reference of the Implementation Committee as set out in the annex to Decision 1997/2, the Committee noted that the Executive Body, at its twenty-third session, had elected Mr. Stephan Michel as Chair of the Committee. |
Комитет отметил, что вопреки положениям пункта 1 круга ведения Комитета по осуществлению, изложенного в приложении к Решению 1997/2 Исполнительный орган на своей двадцать третьей сессии избрал г-на Стефана Мишеля Председателем Комитета. |
To welcome the consensus among the various Lebanese parties on the nomination of General Michel Suleiman for the position of President of the Republic and to call for his immediate election in accordance with constitutional principles; |
приветствовать согласие между различными ливанскими сторонами в отношении выдвижения генерала Мишеля Сулеймана на должность президента Республики и призвать к его незамедлительному избранию в соответствии с конституционными принципами; |
Vladimir Golitsyn, Director of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, delivered the opening statement on behalf of Nicolas Michel, the Legal Counsel, Under-Secretary-General for Legal Affairs, who could not attend the opening meeting owing to other commitments. |
Владимир Голицын, директор Отдела по вопросам океана и морскому праву, огласил вступительное заявление от имени Николы Мишеля, Юрисконсульта, заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам, который не смог принять участие в этом заседании из-за занятости. |
SODIS projects are funded by, among others, the SOLAQUA Foundation, several Lions Clubs, Rotary Clubs, Migros, and the Michel Comte Water Foundation. |
Проект SODIS финансируется, в частности, фондом SOLAQUA, клубами Lions Clubs International, Ротари Интернешнл и Водяным фондом Мишеля Контэ. |
"COMPARE AND CONTRAST MICHEL FOUCAULT WITH BATMAN AND ROBIN." |
"Сравнение и противопоставление работ Мишеля Фуко с Бэтменом и Робином". |
He proceeded to promote several members of the FAFN including the Chief of Staff Soumaïla Bakayoko and Michel Geu, Minister of Youth and Sports in the Government of National Reconciliation, together with a number of zone commanders. |
Он повысил в должности нескольких членов ФАФН, в том числе начальника штаба Сумаилу Бабаяоко и Мишеля Гюу, министра по делам молодежи и спорта в правительстве национального примирения, а также нескольких командующих округами. |