Michel has to put up the other half. |
Мишелю придётся взять на себя половину. |
I gave the movie to Michel Seydoux in France. |
Я передал фильм Мишелю Сейду во Франции. |
We are also very grateful to Judge Higgins and Mr. Michel for their informative briefings. |
Мы также весьма признательны г-же Хиггинс и гну Мишелю за их информативные брифинги. |
Wednesday, Fanfan Michel called twice. |
Среда, Фанфан звонила Мишелю дважды. |
Yesterday Syrian Foreign Minister Mouallem arrived in Beirut, where he handed over to Lebanese President Michel Sleiman an official invitation to visit Syria. |
Вчера сирийский министр иностранных дел Муаллем прибыл в Бейрут, где он передал ливанскому президенту Мишелю Сулейману официальное приглашение посетить Сирию. |
I can't let him come near Michel. |
Я не могу позволить ему подходить к Мишелю. |
The Minister formally handed over to Mr. Michel Amand, Chair of the Meeting of the Parties to the Protocol on PRTRs, and closed the joint High-level Segment. |
Министр официально передала дела Председателю Совещания Сторон Протокола о РВПЗ г-ну Мишелю Аману и закрыла совместный сегмент высокого уровня. |
Look what Richard brought for Michel! |
Посмотри, что Ричард принес Мишелю. |
I praise President Bashar al-Assad and President Michel Sleiman for their leadership. |
Я признателен президенту Башару Асаду и президенту Мишелю Сулейману за их лидерство. |
We would like to express our appreciation to Mr. Michel, the Under-Secretary-General for Legal Affairs, and to Judge Higgins, President of the International Court of Justice, for their valuable contributions. |
Мы хотели бы выразить нашу признательность гну Мишелю, заместителю Генерального секретаря по юридическим вопросам, и судье Хиггинс, Председателю Международного Суда, за их ценный вклад. |
In 1922, the egg was likely transferred to the Sovnarkom, where it was held until it was sold abroad to Michel Norman of the Australian Pearl Company. |
В 1922 году яйцо было передано в Совнарком, где оно хранилось до продажи его за рубеж в 1927 году Мишелю Норману из компании Australian Pearl. |
Among the delegations it would be invidious to single out individuals but I feel that I must put on record my appreciation to the Minister for Foreign Affairs of Belgium, Louis Michel, who went that extra mile for the Conference. |
Среди делегаций было бы несправедливо выделять какого-либо отдельно, но я думаю, что я обязана выразить свою особую признательность министру иностранных дел Бельгии Луи Мишелю, который прошел ту "лишнюю версту" ради успеха Конференции. |
My thanks go also to Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, and to Mr. Nicolas Michel, Under-Secretary-General for Legal Affairs, for their statements, which provided insights that will prove most useful in our discussions. |
Я также выражаю благодарность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс и заместителю Генерального секретаря по правовым вопросам гну Николе Мишелю за их заявления, содержавшие глубокие мысли, которые будут крайне полезны для наших обсуждений. |
We commend the first historic peaceful transition of power in Haiti and wish newly elected President Michel Joseph Martelly every success in performing his duties and facing the great challenges that lie ahead. |
Мы приветствуем первую в историю Гаити мирную передачу власти и желаем новоизбранному президенту Мишелю Жозефу Мартелли всяческих успехов в выполнении им своих обязанностей и в борьбе с большими проблемами, которые ждут впереди. |
To welcome the formation of a government of national unity and to express appreciation for the important role played by His Excellency General Michel Suleiman, President of the Lebanese Republic, in sponsoring and presiding over the national dialogue sessions, fulfilling and implementing the previous outcomes thereof. |
Приветствовать создание правительства национального единства и выразить признательность президенту Ливанской Республики Его Превосходительству генералу Мишелю Сулейману за его важный вклад в организацию конференций по национальному диалогу и председательствование на них, в достижение целей и осуществление решений предыдущих встреч. |
He thanks President Michel Martelly, Prime Minister Laurent Lamothe and the other members of the Government and the Parliament with whom he was able to meet for the frankness and quality of their comments. |
Он признателен Президенту Мишелю Мартелли, Премьер-министру Лорану Ламоту и другим членам правительства и парламента, с которыми он встречался, за их откровенность и компетентные замечания. |
The Executive Body expressed its thanks to Mr. W. Harnett (United States), Mr. Michel and Ms. S. Nurmi (Finland) for their effective contribution to the work of the Bureau. |
Исполнительный орган выразил признательность г-ну В. Харнетту (Соединенные Штаты), г-ну Мишелю и г-же С. Нурми (Финляндия) за их значительный вклад в работу Президиума. |
Suggestions for such a structure go back to Michel Verne, son of Jules Verne, who wrote about it in 1888 in a story entitled Un Express de l'avenir (An Express of the Future). |
Предложения о постройке такого тоннеля восходят к Мишелю Верну, сыну Жюля Верна, который описал его в 1888 году в рассказе Un Express de l'avenir («Экспресс в будущее»). |
The Chairperson of the Working Group on PRTRs, Mr. Michel Amand, will be invited to present a draft statement prepared by the Bureau of that Working Group for adoption at the proposed special session on PRTRs. |
Председателю Рабочей группы по РВПЗ гну Мишелю Аману будет предложено представить проект заявления, подготовленного Президиумом этой Рабочей группы, для утверждения на предполагаемой специальной сессии по РВПЗ. |
The Chair of the Working Group on PRTRs, Mr. Michel Amand (Belgium), will be invited to report on the outcome of the fifth meeting of that Working Group, scheduled to be held from 22 to 24 October 2007. |
Председателю Рабочей группы по РВПЗ г-ну Мишелю Аману (Бельгия) будет предложено сделать сообщение по итогам пятого совещания Рабочей группы, которое планируется провести 22-24 октября 2007 года. |
In early 2005, following the Tsunami disaster, EDF and the International Disability and Development Consortium sent a joint letter to the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, Louis Michel, and to Commissioner Benita Ferrero-Waldner. |
В начале 2005 года после причинившего колоссальный урон цунами Форум и Международный консорциум по вопросам инвалидности и развития направили совместное письмо Европейскому комиссару по оказанию помощи в области развития и гуманитарной помощи Луи Мишелю и комиссару Бените Ферреро-Валднер. |
Marcello! Michel is sick. |
Марчелло, Мишелю плохо, он зовет тебя. |
Stop it, Michel is ill. |
Хватит, Мишелю плохо. |
And Michel likes Kate very much. |
И Мишелю очень нравится Кэт. |
Would Michel like this red? |
Мишелю понравится такой красный? |