Several representatives thanked Japan for the fifth version of the draft guidelines, which, once adopted, should help to ensure the more effective management of mercury wastes. |
Ряд представителей поблагодарили Японию за подготовку пятого варианта проекта руководящих принципов, которые в случае их принятия должны помочь обеспечить более эффективное регулирование ртутных отходов. |
Part of the overall approach is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition to deal effectively with mercury waste. |
Часть общего подхода заключается в укреплении потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области эффективного регулирования ртутных отходов. |
Summaries of information submitted by Governments on the use of mercury preservatives in medicine, including vaccines |
Краткий обзор информации, представленной правительствами относительно использования ртутных консервантов в медицине, включая вакцины |
Summaries of the information submitted by Governments on the use of mercury preservatives in medicine, with a focus on current use, are provided below. |
Краткий обзор информации, представленной правительствами относительно использования ртутных консервантов в медицине с упором на нынешнее использование, представлен ниже. |
The draft guidelines also recommend labeling for "mercury-added products", in addition to public awareness and participation in the implementation of environmentally sound management of mercury waste. |
В проекте руководящих принципов также рекомендуется ввести категорию "продуктов с добавлением ртути", проводить информационную работу и привлекать общественность к экологически обоснованному регулированию ртутных отходов. |
restrict use of mercury amalgam on children and pregnant women |
ограничение использования ртутных амальгам при лечении детей и беременных женщин |
ban import and export of mercury compounds, including cinnabar ore |
запрещение импорта и экспорта ртутных соединений, включая ртутную руду |
Among other progress in this industry, India is reported to be working toward a 2012 mercury cell phase-out date. |
В числе других прогрессивных инициатив в этой отрасли следует отметить планы Индии по поэтапному прекращению использования к 2012 году технологии на основе ртутных элементов. |
Between now and 2020, most of the remaining European mercury cell facilities are expected to decommission. |
В период до 2020 года большинство установок на ртутных элементах, как ожидается, будут выведены из эксплуатации. |
The advantage of mercury float switches is that they have high reliability and long operational life because they have few components and are not subject to arcing. |
Преимуществами ртутных поплавковых переключателей являются их высокая надежность и продолжительный срок эксплуатации, поскольку они содержат небольшое количество компонентов и не подвержены образованию дуговых электрических разрядов. |
Solid-state temperature switches usually have a higher initial cost than mechanical or mercury temperature switches. |
Первоначальная стоимость твердотельных температурных переключателей, как правило, выше чем у механических или ртутных температурных переключателей. |
Increased national capacity to manage mercury and asbestos wastes in an environmentally sound manner. |
Наращивание национального потенциала для экологически обоснованного регулирования ртутных и асбестовых отходов |
[3. bis The Conference of the Parties shall consider adopting requirements on environmentally sound management of mercury wastes, in the form of an additional annex.] |
Конференция Сторон рассмотрит вопрос о принятии требований к экологически безопасному регулированию ртутных отходов в виде дополнительного приложения.] |
Replacement of 40 security mercury lights with the solar lighting system in three locations |
Замена 40 ртутных ламп дежурного освещения в 3 пунктах на систему освещения, работающую на солнечной энергии |
A flexible approach to the management of mercury wastes, supported by clear guidance, would be most effective, including the development of new treatment options and acknowledgement that some approaches might best be undertaken through regional cooperation. |
Наиболее эффективным был бы гибкий подход к регулированию ртутных отходов, опирающийся на четкие руководящие указания и включающий разработку новых вариантов переработки и признания того, что некоторые подходы лучше всего осуществлять в рамках регионального сотрудничества. |
The issues of guidance versus binding requirements in respect of the management of mercury waste, its transboundary movement and trade with non-parties to the Basel Convention were still to be worked out, as reflected by the square brackets in paragraphs 2 and 3. |
Вопросы использования методических документов или имеющих обязательную юридическую силу требований для регулирования ртутных отходов, их трансграничного перемещения и торговли с государствами, не являющимися Сторонами Базельской конвенции, остались нерешенными, о чем свидетельствуют квадратные скобки в пунктах 2 и 3. |
Furthermore, the addition of halogens (especially bromides) to the fuel can promote the oxidation to less volatile mercury compounds, which can be removed in the ESP and flue gas desulphurization (FGD). |
Кроме того, добавление галогенов (в особенности бромидов) в топливо может способствовать окислению менее летучих ртутных соединений, которые могут удаляться в ЭСО или в ходе десульфурации дымовых газов (ДДГ). |
It had a memory of 512 words of 45 bits each (plus one parity bit), using mercury delay line memory. |
Имел память в 512 слов по 45 бит каждое (плюс 1 бит чётности) на ртутных линиях задержки. |
The Task Force discussed possibilities of sharing information from its own work on best available technologies and emission limit values from mercury sources as well as other relevant knowledge and experiences gained under the Convention and its Protocol on Heavy Metals. |
Целевая группа обсудила возможности обмена полученной в результате проделанной ею работы информацией о наилучших имеющихся технологиях и предельных значениях выбросов из ртутных источников, а также другими соответствующими знаниями и опытом, накопленными в ходе деятельности по Конвенции и Протоколу по тяжелым металлам к ней. |
A total of 28165 sodium and mercury evaporating lamps are used with installed capacity of about 6095 kW, but the operating capacity is far less. |
Используется в общей сложности 28165 натриевых и ртутных ламп испарительного типа, установленная мощность которых составляет около 6095 кВт, однако их рабочая мощность намного меньше. |
At its 6th plenary meeting, on the morning of 6 September 2007, the Working Group adopted the draft decision on the environmentally sound management of mercury wastes, as proposed by the contact group on technical matters. |
На своем 6-м пленарном заседании утром 6 сентября 2007 года Рабочая группа приняла проект решения об экологически обоснованно регулировании ртутных отходов, предложенный контактной группой по техническим вопросам. |
Several representatives drew attention to the importance of promoting the technical guidelines of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, including those on the environmentally sound management of mercury waste. |
Несколько представителей обратили внимание на важность содействия распространению технических руководящих принципов Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, включая принципы экологически обоснованного регулирования ртутных отходов. |
The Government of Japan is acting as lead in the mercury waste management partnership area, which was initiated in early 2008 by the Government of Japan. |
Главным действующим лицом партнерства по регулированию ртутных отходов, которое было создано в начале 2008 года по инициативе японского правительства, является правительство Японии. |
The chlor-alkali company Occidental Chemical Chile replaced its mercury cell production process with the membrane process in 1991. |
В 1991 году компания по производству щелочи "Оксидентал Кемикал Чили" сменила процесс с использованием ртутных элементов на мембранный процесс. |
The preliminary capacity-building and technical assistance programme to reduce and prevent pollution from mercury includes the implementation of pilot projects on the environmentally sound management of mercury wastes in several Latin American countries and a pilot survey on environmentally sound technologies for the environmentally sound management of mercury waste. |
Предварительная программа по созданию потенциала и оказанию технической помощи в целях уменьшения и предотвращения загрязнения ртутью предусматривает осуществление экспериментальных проектов по экологически обоснованному регулированию ртутных отходов в ряде стран Латинской Америки, а также проведение экспериментального обследования по экологически безопасным технологиям, предназначенным для экологически обоснованного регулирования ртутных отходов. |