This section includes information for both the mercury switch and the non-mercury alternatives for each of the four types of switches. |
В раздел включена информация о ртутных переключателях и не содержащих ртуть альтернативах для каждого из четырех типов переключателей. |
This is a shorter operational life than for mercury or solid-state relays. |
Таким образом, срок их эксплуатации короче, чем срок эксплуатации ртутных или твердотельных реле. |
This could be attributed to the manufacture of mercury switches and relays within the United States. |
Это факт можно отнести на счет производства в Соединенных Штатах Америки ртутных переключателей и реле. |
One plant converted from mercury cells to membrane cells in the 1980's with good experiences. |
В 1980 году один завод был переоборудован и оснащен мембранными элементами вместо ртутных; положительный опыт. |
The Secretariat is in discussion with UNEP Chemicals on cooperation on issues related to the environmentally sound management of mercury wastes. |
Секретариат обсуждает с Отделом ЮНЕП по химическим веществам возможность сотрудничества по вопросам, связанным с экологически рациональным регулированием ртутных отходов. |
Expected results: Improved public awareness; increased national capacity to manage mercury wastes properly; development of international or regional cooperation; development of pilot projects. |
Ожидаемые результаты: Повышение осведомленности общественности; укрепление национального потенциала по надлежащему регулированию ртутных отходов; развитие международного или регионального сотрудничества; разработка экспериментальных проектов. |
Mercury pressure switches often use a pressure sensitive sensor such as a piston, diaphragm, or bellows to actuate the mercury switch. |
В ртутных мембранных переключателях часто используется датчик, реагирующий на давление, например, поршень, диафрагма или гофрированная мембрана, который приводит в действие ртутный переключатель. |
The representative of Germany outlined a study that his Government had commissioned on methods for stabilizing liquid mercury, mercury compounds and mercury-containing wastes through solidification, which it had made available as a contribution to the continuing work on storage under the Global Mercury Partnership. |
Представитель Германии вкратце рассказал о заказанном его правительством исследовании методов стабилизации жидкой ртути, ртутных соединений и ртутьсодержащих отходов путем отверждения, которое было представлено в качестве вклада в продолжающуюся работу по вопросам хранения в рамках Глобального партнерства по ртути. |
One representative said that the volume of waste mercury should be reduced through plans to eliminate mercury in products and processes and that developing countries needed assistance in developing legislation to that end. |
Один представитель заявил, что объем ртутных отходов следует сокращать посредством планов по удалению ртути из продуктов и процессов и что развивающиеся страны нуждаются в помощи в разработке соответствующего законодательства. |
The contact group, in line with its mandate, had also discussed paragraph 5 of article 9, dealing with imports and exports of mercury and mercury compounds for use in artisanal and small-scale gold mining. |
В соответствии со своим мандатом контактная группа также обсудила пункт 5 статьи 9, касающийся импорта и экспорта ртути и ртутных составов для применения в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче. |
Any Party allowing imports or exports of mercury or mercury compounds in accordance with the provisions of this article shall annually report on the import and export activities to the Secretariat. |
Любая Сторона, которая разрешает импорт или экспорт ртути или ртутных соединений в соответствии с положениями настоящей статьи, ежегодно представляет в секретариат доклад о деятельности в сфере импорта и экспорта. |
(b) Education, training and public awareness related to the effects of exposure to mercury and mercury compounds on human health and the environment in collaboration with relevant intergovernmental and non-governmental organizations [and vulnerable populations/populations at risk], as appropriate. |
Ь) просвещению, обучению и обеспечению осведомленности населения о последствиях воздействия ртути и ртутных соединений для здоровья человека и окружающей среды в сотрудничестве с соответствующими межправительственными и неправительственными организациями [и уязвимыми/подверженными риску группами населения] по мере целесообразности. |
To facilitate the evaluation, the Conference of the Parties shall, at its first meeting, initiate the establishment of arrangements for providing itself with comparable monitoring data on the presence and movement of mercury and mercury compounds in the environment. |
В целях содействия проведению оценки Конференция Сторон на своем первом совещании инициирует формирование механизмов для обеспечения себя сравнимыми данными мониторинга о наличии и перемещении ртути и ртутных соединений в окружающей среде. |
Each Party shall not allow the use of mercury or mercury compounds in a facility that did not exist prior to the date of entry into force of the Convention for it using the manufacturing processes listed in Annex B. No exemptions shall apply to such facilities. |
Ни одна Сторона не разрешает использование ртути или ртутных соединений на объектах, которые не существовали до даты вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны, использующих производственные процессы, перечисленные в приложении В. В отношении таких объектов исключения не применяются. |
(a) Inventories of use, consumption, and anthropogenic emissions to air and releases to water and land of mercury and mercury compounds; |
а) кадастров применения, потребления и антропогенных атмосферных выбросов и высвобождений в воды и на землю ртути и ртутных соединений; |
While a set of technical guidelines on the environmentally sound recycling/reclamation of metals and metal compounds that covers 12 metals including mercury, lead and cadmium, already exists, it is necessary to develop a specific technical guideline on the management of mercury waste. |
Хотя уже имеется набор технических руководящих принципов, касающихся экологически обоснованной рециркуляции/утилизации металлов и их соединений, охватывающих 12 металлов, включая ртуть, свинец и кадмий, необходимо разработать технические руководящие принципы, непосредственно касающиеся регулирования ртутных отходов. |
The long-term objective is to facilitate national, regional and global actions to reduce and eliminate anthropogenic uses and releases of mercury and mercury compounds, thereby significantly reducing their global adverse impacts on health and the environment. |
Долгосрочная задача заключается в содействии принятию национальных, региональных и глобальных мер по сокращению и ликвидации антропогенного использования и выбросов ртути и ртутных соединений, значительно сократив таким образом их глобальное неблагоприятное воздействие на здоровье людей и окружающую среду. |
(a) Fiscal incentives or financial instruments to promote the introduction of non-mercury alternatives to the market for products or processes using mercury or mercury compounds; |
а) налоговые стимулы или финансовые инструменты для содействия внедрению на рынке не содержащих ртуть альтернатив для продуктов или процессов с использованием ртути или ртутных соединений; |
Parties shall discourage the export of technology for producing and using mercury and the mercury compounds listed in Annex B to any State not a Party to this Convention. |
З. Стороны не поощряют экспорт технологий для производства и использования ртути и ртутных соединений, перечисленных в приложении В, в любое государство, не являющееся Стороной настоящей Конвенции. |
Alternative 2 regulate the artisanal and small-scale gold mining sector and reduce, and where feasible eliminate, the use of mercury [and mercury compounds] in such mining within 10 years of the date of entry into force of this Convention for it. |
Альтернатива 2 регулирует сектор кустарной и мелкомасштабной золотодобычи и сокращает и, где это возможно, ликвидирует использование ртути [и ртутных соединений] в такой добыче в течение 10 лет с даты вступления в силу настоящей Конвенции для этой Стороны. |
I simplified the definition of "mercury compounds" |
Я упростил определение "ртутных соединений" |
There have also been indications of PCN formation at manufacturing sites producing chlorine by use of graphite anodes in mercury cell within the chlor-alkali process. |
Кроме того, имеются указания на образование ПХН на промышленных объектах по производству хлора в результет использования графитовых анодов в ртутных электролизерах в ходе хлор-щелочного технологического процесса. |
Replacement of 40 security mercury lights with the solar lighting system in three locations |
Замена 40 ртутных ламп на солнечные осветительные системы в трех местах |
Are there facilities for managing mercury waste in the party's territory? |
Имеются ли на территории Стороны предприятия по регулированию ртутных отходов? |
Consideration of the thresholds for identification of mercury waste |
Рассмотрение пороговых значений для выявления ртутных отходов |