The subsequent acceptance of the Slovak Republic as a member of the Group and its membership in the Zangger Committee are further steps in our support of nuclear safety. |
Последующее признание Словацкой Республики в качестве члена Группы и ее членство в Комитете Занггера являются дальнейшими шагами в нашей поддержке ядерной безопасности. |
WTO membership provides some advantages and disadvantages which tend to be perceived differently depending upon whether the country making the analysis is already a WTO member or not. |
Членство в ВТО дает некоторые преимущества и имеет определенные недостатки, которые, как правило, воспринимаются по-разному в зависимости от того, вступила страна, проводящая анализ, в ВТО или еще нет. |
In March 2011, Libya was the first member of the Council to have its rights of membership suspended in accordance with that provision. |
В марте 2011 года Ливия стала первым членом Совета, членство которого было приостановлено в соответствии с этим положением. |
The complainant has not provided sufficient evidence to establish his ties with the Union for Forces for Change or the nature of his activities as a member of that political party. |
Заявитель не представил достаточных материалов, подтверждающих его членство в Союзе сил за перемены и его деятельность в рядах этой политической партии. |
Although her delegation had been nominated by the Economic and Social Council for a further term as a member of CPC, it was currently reviewing its membership of that Committee in the light of recent developments. |
Хотя ее делегация была выдвинута Экономическим и Социальным Советом еще на один срок в качестве члена КПК, в настоящее время она пересматривает свое членство в этом Комитете в свете последних событий. |
Since 1976 the library has been a member of International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA), which enables it to lend and borrow books from libraries all over the world. |
С 1976 года библиотека стала членом МФБА (англ. IFLA - Международная федерация библиотечных ассоциаций англ. International Federation of Library Associations), членство в которой позволяет ей предоставлять и заимствовать книги из библиотек во всем мире. |
Austria, which had actively participated in the work of the Conference as an observer since 1979 and had applied for full membership as early as 1982, was very pleased at the prospect of finally becoming a full member. |
Австрии, активно участвовавшей в работе Конференции в качестве наблюдателя с 1979 года и еще в 1982 году подавшей заявку на членство, весьма отрадна перспектива стать наконец полноправным членом. |
Any member government of the Agency may withdraw from it by denouncing the Niamey Convention in the manner established in article 9 of the Convention. |
Любое правительство, являющееся членом Агентства, может прекратить свое членство путем денонсации Ниамейской конвенции согласно условиям, предусмотренным в статье 9 этой Конвенции. |
The Greek Cypriot side's aspiration to become a member of the EU is based on its ultimate objective to use its membership as a pretext to challenge the previously agreed and established parameters within the United Nations process. |
Стремление кипрско-греческой стороны стать членом ЕС мотивируется ее конечной целью использовать свое членство в качестве предлога для того, чтобы оспорить ранее согласованные и установленные параметры в процессе под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Implementation of that decision will enable the general elections to go forward properly and will signal the ability of Bosnia and Herzegovina to become an active member of the Council of Europe. I recall that Bulgaria fully supports such membership. |
Осуществление этого решения позволит должным образом провести всеобщие выборы и будет свидетельствовать о способности Боснии и Герцеговины стать активным членом Совета Европы. Напоминаю, что Болгария полностью за такое членство. |
Membership is open to companies and not-for-profit organizations with a stake in the future of coal from anywhere in the world, with member companies represented at Chief Executive level. |
Членство в нем открыто для компаний и некоммерческих организаций, заинтересованных в будущем развитии угольной промышленности во всех частях мира, при этом являющиеся его членами компании представлены на уровне главного исполнительного органа. |
It had been suggested that if the Ombudsman was not a member of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (ICC), then her activities would not comply with the Paris Principles, but surely such membership was not an indicator of compliance. |
Было высказано мнение, что если омбудсмен не является членом Международного координационного комитета национальных учреждений в области прав человека (МКК), то его деятельность не будет соответствовать Парижским принципам, однако нет сомнения, что такое членство не служит показателем соответствия. |
There was a trade union confederation which included unions from many professions and anyone, whether Syrian or foreign, in those professions was entitled to join the member unions. |
В Сирийской Арабской Республике действует конфедерация профсоюзов, объединяющая многочисленные отраслевые профсоюзы представителей различных профессий, и любой представитель этих профессий, будь то сирийский или иностранный гражданин, имеет право на членство в профсоюзе. |
Membership in the Fund may be terminated by decision of the General Assembly, upon the affirmative recommendation of the Board, following application for termination by a member organization or continued default by an organization in its obligations under these Regulations. |
Членство в Фонде может быть прекращено по решению Генеральной Ассамблеи при наличии положительной рекомендации Правления после подачи участвующей организацией заявления о прекращении членства или вследствие регулярного невыполнения организацией своих обязательств, принятых ею в силу Положений Фонда. |
She became an associate member of the newly formed British Psychoanalytical Society in 1921, becoming a full member in 1923. |
В 1921 году её приняли в качестве ассоциированного члена в недавно созданное Британское психоаналитическое общество, 1923 году она получила полноправное членство. |
Membership is open to any State or territory that is a member or associate member of ESCAP. |
Членство открыто для любого государства и территории, являющейся членом или ассоциированным членом ЭСКАТО. |
The Special Adviser serves as an ex officio member of senior management bodies, including member of the Senior Review Group. |
Специальный советник выступает в качестве члена ёх officio старших руководящих органов, включая, в частности, членство в Группе по обзору старших должностей. |
A member means a member, nothing less and nothing more. |
Членский статус предполагает полноправное членство - ни больше, ни меньше. |
The Executive Board shall suspend and recommend termination of the membership of a member, or an alternate member, only after the member, or alternate member, has been afforded the opportunity of a hearing by the Board in a meeting. |
Исполнительный совет приостанавливает членство и рекомендует исключение из своего состава члена или заместителя члена лишь после того, как данному члену или заместителю члена была предоставлена возможность провести слушание Совета на одном из заседаний. |
The seven principles that cooperatives subscribe to are: voluntary and open membership; democratic member control; member economic participation; autonomy and independence; education, training and information; cooperation among cooperatives; and concern for community. |
В своей деятельности кооперативы придерживаются следующих семи принципов: добровольное и открытое членство; демократический контроль со стороны членов; коллективное участие в экономической деятельности; автономность и независимость; образование, профессиональная подготовка и информация; сотрудничество кооперативов; а также забота об интересах местных общин. |
In August 2006, the CAS ruled again that Gibraltar had to be allowed as a full UEFA and FIFA member, and on 8 December 2006, it was announced that Gibraltar had become a provisional member of UEFA. |
В августе 2006 года Спортивный арбитражный суд вновь постановил, что Гибралтару должны предоставить постоянное членство в УЕФА и ФИФА, и 8 декабря 2006 года Футбольная ассоциация Гибралтара была признана временным членом УЕФА. |
As to the second aspect, the Republic of Poland believes that Security Council reform should be built on the assumption that being a member not only grants additional privileges, but also increases responsibilities. |
Что же касается второго аспекта, то Республика Польша считает, что реформу Совета Безопасности следует проводить на основе той посылки, что членство в нем не только предоставляет дополнительные привилегии, но также и повышает ответственность. |
In May 1999 EAKL is expected to become a full member of ETUC and TALO an observing member of ETUC. |
Ожидается, что в мае 1999 года ЕАКЛ приобретет полное членство в ЕКПС, а ТАЛО получит в ЕКПС статус наблюдателя. |
Serving as a member of the Council entails important responsibilities. |
Членство в Совете предполагает важные обязанности. |
Serving as a member of the Human Rights Council would enable Namibia to make a positive contribution to that effort. |
Членство в Совете по правам человека позволило бы Намибии внести полезный вклад в работу по этому направлению. |