Английский - русский
Перевод слова Member
Вариант перевода Входящих

Примеры в контексте "Member - Входящих"

Примеры: Member - Входящих
Some delegations underlined that the most efficient way to ensure effective capacity-building was through bilateral projects involving a national hydrographic service that was a member of IHO. Некоторые делегации подчеркнули, что наиболее эффективным механизмом, обеспечивающим успешное создание потенциала, являются двусторонние проекты с участием национальных гидрографических служб, входящих в МГО.
The committee has organised trade union seminars for women belonging to member organisations; representatives of the EAKL have also attended the seminars. Данный комитет организует профсоюзные семинары для женщин, являющихся членами входящих в Конфедерацию организаций; в этих семинарах также принимают участие представители ЦСПСЭ.
Opinions and recommendations from consultations between Saami Council member organizations in Russia, Finland, Sweden and Norway were tabled at the above-mentioned session. В ходе упомянутого заседания рассматривались мнения и рекомендации, представленные в ходе консультаций организаций саами в России, Финляндии, Швеции и Норвегии, входящих в Совет саами.
Contributions by member institutions of the Commission; вклад организаций, входящих в состав Комиссии;
The marketing and service staff not only responded rapidly to customers' needs, they also channelled feedback and user suggestions to the consortium's member firms. Персонал, занимающийся сбытом и обслуживанием продукции, не только быстро реагирует на потребности клиентов, но и доводит до сведения входящих в консорциумы фирм предложения и пожелания потребителей.
FIDH undertakes activities at the request of its member organizations, acts as a facilitator for their projects, and helps empower and coordinate their activities. МФПЧ осуществляет мероприятия по просьбе входящих в нее организаций, выполняет функции координатора их проектов и способствует повышению эффективности и согласованности их деятельности.
Through its training programmes, FIDH ensures that the activities of its member organizations in United Nations forums is strictly coordinated and accords with the framework of this resolution. С помощью своих учебных программ МФПЧ обеспечивает строгую координацию мероприятий входящих в нее организаций на форумах Организации Объединенных Наций и их соответствие положениям указанной резолюции.
Organizes educational programmes among the member free zones, either directly or by agreements with other institutions; организует учебные программы среди входящих в Федерацию свободных зон либо непосредственно, либо в рамках соглашений с другими учреждениями;
UNCTAD collaborates with other international organizations, such as FIAS, OECD, MIGA and UNIDO in a consultative committee, which advises WAIPA on support programmes for member agencies. ЮНКТАД сотрудничает с другими международными организациями, такими, как КСИИ, ОЭСР, МАГИ и ЮНИДО в рамках консультативного комитета, который представляет ВААПИ рекомендации по программам поддержки для входящих в Ассоциацию агентств.
The Forum called upon the secretariats of the Task Force member organizations to: Форум призвал секретариаты организаций, входящих в состав Целевой группы:
The Goals are indivisibly linked to stable and lasting global peace, which is the strategic priority of the Inter-Parliamentary Union and its member parliaments. Эти цели неразрывно связаны с обеспечением стабильного и прочного мира во всем мире, что является стратегической приоритетной задачей Межпарламентского союза и входящих в него парламентов.
The agreement also sought to support the preservation of global cultural sites through sustainable tourism activities in member world heritage cities of the OWHC. Соглашение также преследовало цель оказать поддержку деятельности, направленной на сохранение городов мира, составляющих часть культурного наследия, путем устойчивого развития сектора туризма в городах, входящих в ОГВН.
The Division's analytical work and policy recommendations have also been disseminated through fortnightly WAIPA mailings and its quarterly newsletter addressed to the 180 member agencies of WAIPA. Результаты аналитической работы Отдела и принципиальные рекомендации распространяются также раз в две недели в рамках почтовых рассылок ВААПИ и в его ежеквартальном информационном бюллетене, который предназначен для 180 входящих в ВААПИ агентств.
It is my pleasure today to address the General Assembly on behalf of the member parliaments of the Inter-Parliamentary Union (IPU). Я рада сегодня выступать в Генеральной Ассамблее от имени парламентов, входящих в Межпарламентский союз (МПС).
In December 2011, the heads of all member agencies of the Inter-Agency Standing Committee agreed on a set of recommendations to save more lives faster during major emergencies, particularly sudden-onset disasters. В декабре 2011 года руководители всех учреждений, входящих в состав Межучрежденческого постоянного комитета, согласовали ряд рекомендаций, направленных на скорейшее спасение большего числа жизней во время крупномасштабных чрезвычайных ситуаций, в особенности внезапных бедствий.
The group appreciated the efforts made by the UNCTAD secretariat, the International Road Federation (IRF) and the Community of European Railways (CER) and thanked them for the support provided in distributing the questionnaire to their member groups. Группа высоко оценила усилия секретариата ЮНКТАД, Международной автодорожной федерации (МАФ) и Сообщества европейских железных дорог (СЕЖД) и поблагодарила их за поддержку, оказанную в распространении анкеты среди входящих в них групп.
It is noted in the report that 19 of the 29 CEB member organizations are located in Europe (9 in Geneva) (ibid., para. 11). В докладе отмечается, что из 29 организаций, входящих в КСР, 19 базируются в Европе (в том числе 9 - в Женеве) (там же, пункт 11).
The Advisory Committee notes, however, that the current structure of the CEB secretariat takes into account a balanced representation of the locations of CEB member organizations. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что нынешняя структура секретариата КСР определена с учетом сбалансированного представительства пунктов базирования организаций, входящих в КСР.
Through the High-level Committee on Management, CEB also engaged in a comprehensive experience exchange on the implementation of good practices in performance management in its member organizations. Действуя через Комитет высокого уровня по вопросам управления, КСР также принимал участие во всеобъемлющем обмене опытом по вопросам внедрения передовых методов работы, связанной со служебной аттестацией во входящих в него организациях.
When a peacekeeping operation is conducted on the territory of a State which is not a member of the Collective Security Treaty Organization, provision of these services and benefits may be governed by agreements with the receiving Party. При проведении миротворческой операции на территории государств, не входящих в ОДКБ, предоставление указанных услуг и льгот может регулироваться договоренностями с принимающей Стороной.
However, the most important activity of the Network - as much as related to its enjoyment of Consultative Status) has been facilitating of participation of member NGOs in the global conferences of the United Nations. Однако самым важным направлением деятельности Сети - с учетом ее консультативного статуса - является содействие участию входящих в нее неправительственных организаций в глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
In addition, at least 20 of its member organizations are implementing agencies or partners of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and WFP. Кроме того, не менее 20 входящих в нее организаций являются учреждениями-исполнителями или партнерами Управления Верховного комиссара по делам беженцев и Мировой продовольственной программы.
Although the Paris Club has, since 1983, reached agreements covering 80 debtor countries and a total debt worth US$ 485 billion, it has remained a strictly informal mechanism based entirely on the voluntary will of its member creditor countries. Хотя начиная с 1983 года Парижским клубом были выработаны соглашения, охватывающие 80 стран-должников и общую задолженность на сумму в 485 млрд. долл. США, Клуб продолжал оставаться строго неформальным механизмом, функционирование которого целиком зависело от доброй воли входящих в него стран-кредиторов.
More than 25 percent of the funds for the first phase of the project came from the member agencies of the management committee and the rest from a few government donors. Более 25 процентов средств для первого этапа проекта пришли из органов, входящих в комитет по управлению и остальной от нескольких правительственных доноров.
This joint approach builds on the strengths and expertise of each participating member. Этот совместный подход опирается на использование сильных сторон и специального опыта каждой из организаций, входящих в состав Комитета.