The Secretariat, meanwhile, should make efforts to use resources effectively and efficiently, especially in the light of the financial difficulties which Member States had faced in the previous several years. |
При этом Секретариат должен прилагать усилия по эффективному и результативному использованию ресурсов, особенно с учетом финансовых затруднений, с которыми государства-члены сталкиваются в последние несколько лет. |
The various multilateral nuclear supply mechanisms and initiatives involved political, economical, technical and legal factors and should be studied in depth to find a practical way acceptable to all, and meanwhile, the right of the peaceful uses of nuclear energy should not be affected. |
Различные многосторонние механизмы и инициативы в области поставок ядерного топлива включают политические, экономические, технические и правовые факторы и подлежат углубленному изучению для определения практического пути, приемлемого для всех, при этом не должно быть затронуто право на использование ядерной энергии в мирных целях. |
Meanwhile, local officials generally lack the capacity to manage funds and have few resources at their disposal. |
Местные власти при этом, как правило, не способны распоряжаться средствами и обладают лишь ограниченными ресурсами. |
The Southern African Power Pool, meanwhile, aimed to facilitate energy pooling and develop a regional electricity infrastructure. |
При этом Энергетический пул Юга Африки направлен на содействие объединению энергосистем и развитие региональной инфраструктуры электроснабжения. |
The challenges of urbanization, meanwhile, were being addressed through the Cool ASEAN, Green Capitals Initiative. |
При этом проблемы урбанизации решаются в рамках инициативы "Прохладный АСЕАН, зеленые столицы". |
Meanwhile 7301 and 7500 will also reflect different levels of signal indicators. |
При этом 7301 и 7500 также будут отображать разные уровни индикаторов сигнала. |
Meanwhile no other DVB-card or a receiver could not lock them. |
При этом никакая другая DVB-карта или ресивер залочить их не смогли. |
Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. |
При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство. |
Meanwhile, we've got bills to pay. |
При этом у нас есть неоплаченные счета. |
Meanwhile, the entire police force of Radekhiv joined the protesters in Kiev. |
При этом все политические силы в рейхстаге объединились против Вильгельма. |
Meanwhile, Sylvio Romulus is dead. |
При этом, Сильвио Ромулус мертв. |
Meanwhile, he walked to the local post office every morning to check for Ono's almost daily telegrams. |
При этом он каждое утро ходил в местное почтовое отделение, чтобы проверить телеграммы от Оно, приходившие практически ежедневно. |
Meanwhile, it should be made clear that the illegal occupation by UNITA of many localities is not acceptable to the international community. |
При этом следует подчеркнуть, что незаконная оккупация УНИТА многих местностей неприемлема для международного сообщества. |
Meanwhile, all the parties concerned have through their intensive endeavours demonstrated a positive and cooperative attitude in the negotiations. |
При этом все заинтересованные стороны своими интенсивными усилиями, продемонстрировали позитивный и конструктивный подход к переговорам. |
Meanwhile, some new forms of trade friction that were not dealt with in the Uruguay Round may emerge. |
При этом могут возникнуть некоторые новые формы торговых противоречий, которые не были рассмотрены в ходе Уругвайского раунда. |
Meanwhile, the staff had made the point that their purchasing power had declined by one fifth over the past 10 years. |
При этом представители персонала особо отметили, что покупательная способность сотрудников за истекшие десять лет уменьшилась на одну пятую. |
Meanwhile, his RUF rebels and their allies have continued their brutal war against the people of Sierra Leone. |
При этом его повстанцы ОРФ и их союзники продолжают вести жестокую войну против народа Сьерра-Леоне. |
Meanwhile continued arrivals from the Democratic Republic of the Congo were stretching the capacity of existing camps. |
При этом из-за продолжающегося наплыва беженцев из Демократической Республики Конго возможности имеющихся лагерей оказались на пределе. |
Meanwhile, as resources from the international cooperation are declining, external debt continues to be a serious threat for democratization. |
При этом объем ресурсов, предоставляемых в рамках международного сотрудничества, постоянно сокращается, а бремя внешней задолженности по-прежнему представляет серьезную угрозу демократизации. |
Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. |
При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям. |
Meanwhile, female students with good academic results are often given priority over male students. |
При этом учащимся-женщинам с хорошей успеваемостью часто отдается приоритет по сравнению с учащимися-мужчинами. |
Meanwhile, no progress has been made in securing the release of Corporal Shalit, despite calls for his unconditional release. |
При этом не было достигнуто никакого прогресса в обеспечении освобождения сержанта Шалита, несмотря на призывы к его безоговорочному освобождению. |
Meanwhile, the higher costs of newer vaccines may increase short-run dependence on GAVI, UNICEF and other external partners. |
При этом более высокая стоимость новых вакцин может привести к усилению краткосрочной зависимости от ГАВИ, ЮНИСЕФ и других внешних партнеров. |
Meanwhile, the increase in oil prices had positive repercussions on the external accounts of the more diversified economies as well. |
При этом повышение цен на нефть положительно сказалось также на внешнеторговом балансе стран с более диверсифицированной экономикой. |
Meanwhile, noxious emissions are reduced by 5-1000 times. |
При этом вредные выбросы сокращаются в 5-1000 раз. |