Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода При этом

Примеры в контексте "Meanwhile - При этом"

Примеры: Meanwhile - При этом
Meanwhile, the spirit and the main provisions of the Guide have been continuously incorporated into local legislative and judicial documents. При этом дух и основные положения Руководящих указаний постоянно включаются в местные законодательные и юридические документы.
Meanwhile, they were generally satisfied with the proposed thrust of the draft articles and the end product envisaged by the Special Rapporteur. При этом они в целом удовлетворены предложенной направленностью проектов статей и конечным результатом, предусмотренным Специальным докладчиком.
Meanwhile, the United States Mission would continue to give the issue a high level of attention. При этом Представительство Соединенных Штатов будет и впредь уделять этому вопросу пристальное внимание.
Meanwhile, more than 40 percent of the population are HIV positive. При этом более 40 процентов населения ВИЧ-положительны.
Meanwhile the institution of residence permits was abolished and it was planned to introduce registration. При этом был отменен институт прописки и предусмотрено введение института регистрации.
Meanwhile, most of the institutions belong to the State network. При этом большинство учреждений культуры входит в государственную сеть.
Meanwhile, in some of the developed countries, the prospective role of development assistance itself is being re-examined. При этом в некоторых развитых странах происходит переоценка будущей роли самой помощи в целях развития.
Meanwhile, he reiterated that it is important that there should be a sustained commitment to the change management process. При этом он вновь отметил важность неизменной приверженности процессу управления переменами.
Meanwhile, the foreign creditors would not be able to recoup their funds. При этом иностранные кредиторы не смогут отозвать свои средства.
Meanwhile, the Board requested the secretariat to look into the possibilities of its translation. При этом Совет поручил секретариату изучить возможности для его перевода.
Meanwhile, participation in local governance continues to gradually improve, although the local councils still suffer from the lack of adequate funding. При этом наблюдается постепенное повышение активности местных органов самоуправления, хотя местные советы по-прежнему испытывают нехватку финансовых ресурсов.
Meanwhile, the Group of 77 and China is an important stakeholder in the policy dialogue in support of the needs of developing countries. При этом Группа 77 и Китай являются важными участниками политического диалога в поддержку удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Meanwhile, precursors and other chemicals required for the manufacture of ATS are trafficked across regions. При этом незаконный оборот прекурсоров и других химических веществ, необходимых для изготовления САР, осуществляется в рамках многих регионов.
Meanwhile, despite minor improvements in access to the north of Kosovo, EULEX remains hampered by roadblocks and related security issues. При этом, несмотря на некоторое улучшение доступа к северной части Косово, деятельности ЕВЛЕКС по-прежнему препятствуют дорожные заграждения и связанные с этим вопросы безопасности.
Meanwhile, justice was routinely administered by the Public Order Police in the absence of functional courts. При этом ввиду отсутствия функциональных судов правосудие отправляется в установленном порядке полицейской службой по поддержанию общественного порядка.
Meanwhile, infringements of the Nicosia flight information region and violations of the national airspace of the Republic of Cyprus continue unabated. При этом нарушения режима района полетной информации Никосии и национального воздушного пространства Республики Кипр продолжаются в прежних масштабах.
Meanwhile, illegal procurement activities are becoming increasingly sophisticated, utilizing front companies and making use of transit points in Asia. При этом все более изощренной становится незаконная закупочная деятельность, в рамках которой используются подставные компании и перевалочные пункты в Азии.
Meanwhile, UNIDO also developed new partnerships with private firms, based on shared objectives and differentiated means of intervention. При этом ЮНИДО развивает также новые партнерские отношения с частными компаниями, основанные на совместных целях и использовании разных средств воздействия.
Meanwhile, the President of OLUCOME was temporarily detained on 25 September to prevent him from undertaking an anti-corruption march in Bujumbura. При этом председатель ОЛЮКОМ был подвергнут 25 сентября временному задержанию, чтобы воспрепятствовать проведению им антикоррупционного марша в Бужумбуре.
Meanwhile, demands for the United Nations to operate in challenging security environments continue to grow. При этом Организации Объединенных Наций по-прежнему все чаще приходится осуществлять свою деятельность в сложной обстановке в плане безопасности.
Meanwhile, individual judges must file any separate or dissenting opinions or declarations before the second reading. При этом перед вторым чтением судьи должны индивидуально представить любые отдельные или особые мнения или заявления.
Meanwhile, reports of armed robbery continued, with over a third of reported incidents involving firearms. При этом продолжали поступать сообщения о вооруженных грабежах, причем в более чем трети заявленных инцидентов применялось огнестрельное оружие.
Meanwhile, all other fruit is best forgotten. При этом, все другие плоды лучше забыть.
Meanwhile, they have been gathering samples of biological species from all over the world, storing them in their corporate facilities. При этом они собирают образцы различных организмов со всего мира и содержат их на своих объектах.
Meanwhile, GDP growth in 2011 stood at 5.9%. При этом рост ВВП в 2011 году составил 5,9 процента.