Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода К тому

Примеры в контексте "Mean - К тому"

Примеры: Mean - К тому
Technical advances in computing may mean that maintaining an old application may become cost prohibitive. Быстрое развитие технологий приводит к тому, что со временем поддержка устаревших версий программ становится нерентабельной.
But such outcomes do not mean that the CD members have remained passive. Прилагались хитроумные усилия к тому, чтобы позволить КР принести хоть какие-то плоды.
Such action would mean conceding to Germany potential air bases, and facilities for air raids against England, to which we could scarcely be indifferent. Это, в свою очередь, приведёт к тому, что Германия получит в своё распоряжение авиационные базы и ресурсы для налётов на Британию, что не может оставить последнюю равнодушной».
Its poor yields mean that it represents a tiny part of the wine production in the Douro, but it plays a major part in the blends of the best ports. Малая урожайность сорта приводит к тому, что доля его в общем объёме вин невелика, но он играет важную роль в купаже лучших портвейнов.
Even so, the domestic orientation of the firm will inevitably mean that the export market remains low in the list of priorities. Даже в этом случае ориентация фирмы на внутренний рынок неизбежно ведет к тому, что экспортный рынок остается малозначащей позицией в ее перечне приоритетов.
For the purposes of these Guidelines, "Aarhus Convention" and "the Convention" mean the UNECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters. При разработке структуры международного доступа следует принимать меры к тому, чтобы эти процессы были или оставались открытыми в принципе для широкой общественности.
Sales and success mean that larger premises are soon sought for. Продажи и успех бытро привели к тому, что помещение стало тесным.
However, the strong attachment to customs and their tenaciousness mean that they are often given precedence over the national legislation. Вместе с тем приверженность обычаям и их живучесть приводят к тому, что национальное законодательство во многих случаях играет второстепенную роль по сравнению с обычаями.
And for the record, there is nothing that you can criticize about this situation that I haven't already heard from every single mean girl for my entire life. К тому же, ты ничего не можешь сказать об этом такого чего бы я уже не слышала от всех этих дрянных девчонок.
wait. What's "a new life" mean? К тому же еще и неудачник-хикикомори!
Lessons learned from previous, large-scale disasters suggest that waning donor attention and a lack of resource mobilization mechanisms that cover the post-disaster phase often mean that funds are not adequate to finance the enormous and critical tasks that make up the recovery effort. Как показывает опыт преодоления последствий прежних крупномасштабных стихийных бедствий, утрата интереса доноров и отсутствие механизмов мобилизации ресурсов для этапа восстановления зачастую приводят к тому, что средств для решения масштабнейших и важнейших задач на этапе восстановления не хватает.
Most say that it takes its name from Hindu Kings and zamindars (or "Rajas") as Raj and the persianised Shahi; both of which mean "royal" or "kingdom". Большинство склоняются к тому, что оно происходит от индийского названия королей и заминдаров - «радж», и от персидского - «шах»; оба слова обозначают «королевство» или «царство».
But if the West is to curtail Al Qaeda's activities in Yemen, it will need to push Saleh into reaching accommodations with both the Houthis and the southerners, and this will undoubtedly mean sharing power with them. Однако если Запад хочет ограничить действие Аль-Каеды в Йемене, то ему придется подтолкнуть Салеха к тому, чтобы он достиг примирения как с Хути, так и с южанами, и это, несомненно, будет означать разделение с ними власти.
So, unless governments cooperate to stimulate their economies and resist protectionism, the world may find that the current economic crisis does not mean the end of globalization, but only the end of the good kind, leaving us with the worst of all worlds. Таким образом, пока правительства не начнут сотрудничество для стимулирования своих экономик и не начнут бороться с протекционизмом, мир может прийти к тому, что текущий экономический кризис не остановит глобализацию, а только лишит ее положительной части, оставляя нас со злом всего мира.
Note 2: While irradiance levels should be set at the above levels, variations in filter ages and transmissivity, and in calibration variations, will generally mean that irradiance error will be in the order of +- 10 per cent. Примечание 2: Хотя поверхностная плотность потока излучения должна устанавливаться на вышеуказанных уровнях, различия в сроках службы и проницаемости фильтров, а также в калибровке, как правило, приводят к тому, что отклонение поверхностной плотности потока излучения составляет порядка +-10%.
If terrorism no longer existed, would that mean that nuclear-weapon States could have the right to retain these stockpiles because the threat is no longer there? К тому, что мы именуем ядерной безопасностью и защищенностью, имеет отношение проблема защиты расщепляющегося материала.
Thanks to the soft climate, during almost whole year we are going for a walk in the parks. The mean temperature in the summer is about +20ºC and in the winter about +7ºC. К тому же мы проводим обычные экскурсии позволяющие открыть для путешественников не только красоты природы этого края, но и ознакомиться с культурой и историей этого региона.
Look, it was wrong of you to be mean to Tom, okay? Слушай, ты не очень хорошо отнеслась к Тому, так?