Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода К тому

Примеры в контексте "Mean - К тому"

Примеры: Mean - К тому
In addition, he hoped that the strong views expressed in recent meetings by certain Member States would not mean that the Committee would be compelled, once again, to choose between approving expenditures without proper review or setting peace-keeping operations at risk. Кроме того, он надеется, что резкие суждения, высказывавшиеся на последних заседаниях отдельными государствами-членами, не приведут к тому, чтобы Комитет оказался в ситуации, когда он будет вынужден вновь выбирать между утверждением расходов без надлежащего рассмотрения и созданием угрозы срыва операций по поддержанию мира.
The reforms of the NHS mentioned above mean that health authorities are now better able to respond strategically to the health needs of the populations they serve. Реформы в ГСЗ, о которых упоминалось выше, привели к тому, что органы здравоохранения теперь могут более оперативно реагировать на медико-санитарные нужды населения, которое они обслуживают.
Our unilateral reductions since the end of the cold war mean that the potential explosive power of Britain's operationally available nuclear warheads has been reduced by more than 70 per cent. Со времени окончания "холодной войны" наши односторонние сокращения привели к тому, что взрывоопасный потенциал оперативно развернутых британских ядерных боеголовок сократился более чем на 70 процентов.
I didn't mean for that to come off... well, it did, and you skipped a few rungs, by the way. Но тем не менее оно так и звучало, к тому же ты перепрыгнула через несколько ступенек.
Which would mean we're back to no one knew the guy's address. И мы опять вернулись к тому, что никто не знает адрес парня.
The Executive Director, UNFPA, also expressed a commitment to evaluation and reiterated that funding was an issue and that shortfalls could mean that some posts would have to be left unfilled. Директор-исполнитель ЮНФПА заявила также о твердом намерении проводить деятельность по оценке и подчеркнула, что проблема финансирования сохраняется и что нехватка средств может привести к тому, что некоторые должности останутся незаполненными.
Advances in communication and, especially, unprecedented migration mean that dialogue among civilizations takes place every day between individual cultural agents, between neighbours in the same town or between colleagues. Успехи в области коммуникации, и особенно беспрецедентный уровень миграции привели к тому, что диалог между цивилизациями происходит ежедневно между представителями отдельных культур, между соседями, живущими в одном городе, и коллегами.
It is proposed to delete this paragraph because keeping it in its present formulation would cause ambiguity, which could lead to its not being applied, since taxes, in jurisprudence, mean compulsory funds collected for the benefit of the public treasury. Предлагается исключить этот пункт, поскольку его сохранение в его нынешней формулировке создаст неясность, которая может привести к тому, что он не будет применяться, ибо в праве налоги означают обязательные средства, собираемые в интересах публичного казначейства.
And all States must make efforts to allow work to begin where work is possible, even if this might mean that all members might not be ready to deal with all the important issues at the same time. Ну а всем государствам надо предпринимать усилия к тому, чтобы позволить начать работу там, где такая работа возможна, даже если это могло бы подразумевать, что не все члены, быть может, готовы одновременно заниматься всеми важными проблемами.
Complications associated with the disease, dengue haemorrhagic fever, mean that the disease has a death rate of 5 - 15 per cent when left untreated. Осложнения, связанные с этим заболеванием, геморрагической лихорадкой денге, приводят к тому, что коэффициент смертности в случае отсутствия лечения составляет 5 - 15 процентов.
However, the country's recent focus on developing internationally competitive industries would mean that a change of emphasis was required; he was grateful for the receptive approach UNIDO had already demonstrated in that regard. Вместе с тем, недавно принятое его страной решение сосредоточить усилия на развитие отраслей, способных конкурировать на международном уровне, приведет к тому, что потребуется сменить акценты; он выражает ЮНИДО признательность за отзывчивый подход, который она продемонстрировала в этой связи.
Geographical limitations, the lack of capacity and limited resources mean that some of the Overseas Territories are currently unable to comply fully with all the relevant articles of the Conventions. Проблемы географического характера, отсутствие возможностей и ограниченные ресурсы приводят к тому, что в настоящее время некоторые заморские территории не в состоянии в полной мере соблюдать все соответствующие статьи, указанных конвенций.
Plus, all the checkups mean I get to see you more. К тому же, плановые осмотры означают, что я буду чаще тебя видеть
Even if a statistical agency is not under threat from budget process or otherwise, a lack of understanding of the value that it provides can mean that opportunities to broaden its activities to better fulfil its mission may be missed. Даже если бюджетный процесс или иные факторы не создают угроз для статистического управления, недостаточное понимание той ценности, которую имеет его работа, может привести к тому, что возможности для расширения деятельности этого управления с целью более эффективного выполнения возложенных на него задач будут упущены.
The particular merits of this draft, which, furthermore, is based on another draft that came close to achieving agreement, mean that it represents an exceptional opportunity that should not be wasted. Такого рода достоинства данного проекта, который, к тому же, основывается и еще на одном проекте, который близко подошел к достижению согласия, означают, что он являет собой исключительную возможность, и эту возможность не следует упускать.
Referring to the forward-looking nature of article 3 of the Convention, the State party stresses that the fact that the person was tortured in the past does not necessarily mean that he may be subjected to similar treatment in future. Государство-участник, ссылаясь на предупредительный характер статьи З Конвенции, подчеркивает, что применение пыток к тому или иному лицу в прошлом не является достаточным доказательством того, что это лицо будет подвергнуто аналогичному обращению в будущем.
Further, a relatively low mean free path (15 nm) for organic samples at 5 kV means that for samples with constant thickness, high contrast will be obtained from small variations in density. Относительно маленькая длина свободного пробега (15 нм) на 5 кВ для органических образцов приводит к тому, что для образцов с постоянной толщиной высокий контраст будет получаться уже при малом изменении плотности.
These results mean that the average age of the country's population has risen to 37.4 years and the median age to 37 years. Это привело к тому, что средний возраст населения страны повысился до 37,4 лет с 37 лет.
Any further delays or disruptions in the peace process will mean that there will not be sufficient time to complete all the critical tasks, if elections are to be held by October. Любые дальнейшие задержки или перерывы в мирном процессе приведут к тому, что у нас не будет достаточно времени для выполнения всех важнейших задач, чтобы выборы состоялись в октябре.
Even where its value is recognized, resource pressures mean that public funds are rarely made available for facilitation. Даже тогда, когда ценность добровольческой деятельности признана, ограниченность ресурсов приводит к тому, что государственные средства редко используются для содействия добровольческой деятельности.
Concern has been expressed that insufficient time will mean that work on important items will not be completed at a session and therefore will be referred to the following session. Была выражена озабоченность по поводу того, что нехватка времени приводит к тому, что работа над важными пунктами не будет завершаться в ходе сессии и что в этой связи эти пункты будут передаваться на рассмотрение последующей сессии.
And besides, some of you might be wondering, what the hell does it mean? К тому же, некоторые из вас могут поинтересоваться, что же оно, чёрт возьми, значит?
Since a reservation that is null and void has no legal effect, such a treaty relationship can only mean that the reserving State is bound by the treaty as a whole without benefit of the reservation. С учетом отсутствия юридических последствий у полностью ничтожной оговорки такие договорные отношения могли привести лишь к тому, что автор оговорки оказался бы связанным договором в полном объеме, не имея при этом возможности ссылаться на свою оговорку.
I just mean, I don't... (SIGHS) Я это к тому, что я не...
You'd really like to do it with me, wouldn't you? .I mean, a girl like you and a guy like me... Ты действительно хотел бы это сделать со мной, да? - Я к тому, что такая девушка как ты и парень как я.