Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода К тому

Примеры в контексте "Mean - К тому"

Примеры: Mean - К тому
Who would ever think of something so childish, yet brilliant, except a bunch of mean girls? Ну кто еще мог придумать что-то такое детское, к тому же такое выдающееся, кроме компании дрянных девчонок?
As to construction, it was noted that not all construction procurement was complex and that developments over time might mean that what was viewed today as complex would not be so viewed in the future. Применительно к работам было отмечено, что не все закупки работ носят сложный характер и что с течением времени развитие может привести к тому, что то, что сегодня считается сложным, не будет считаться таковым в будущем.
This will mean that UNFPA country offices will no longer have to pay for personnel services that it is currently obliged to pay for, but which are, in reality, being performed by the UNFPA country offices themselves. Реализация предложения приведет к тому, что представительства ЮНФПА в странах более не должны будут производить расчеты за связанные с персоналом услуги, которые они в настоящее время должны оплачивать и которые, в действительности, оказываются самими отделениями ЮНФПА в странах.
Even where NGOs can offer shelter, a problematic relationship between the NGO and the State bodies may mean that either the NGO does not know about the child's detention, or the child will not be released into their custody. Даже в тех случаях, когда убежище могут предлагать НПО, наличие проблем во взаимоотношениях между НПО и государственными органами может приводить к тому, что либо НПО не извещаются о задержании ребенка, либо ребенка не освобождают для передачи под опеку таких организаций.
Failure to take action to regulate certain aspects of globalization would mean condemning the majority of the countries of the South to suffering from only the negative effects of globalization, leaving the richer countries to reap the benefits. Неспособность действенного регулирования ряда аспектов глобализации приведет к тому, что большинство стран Юга будет обречено испытывать на себе только отрицательные последствия глобализации, в то время как более богатые страны будут пользоваться благами.
Discriminatory laws, policies and practices may mean that these groups are also denied the enjoyment of other rights such as the right to work, the right to adequate housing and the right to highest attainable standard of health. Дискриминационные законы, политика и практика могут вести к тому, что эти группы оказываются также лишенными других прав, например права на труд, права на достаточное жилье и права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Recognizing that an increase in paid employment may not always mean empowerment for women since, in general, the burden of household work and primary responsibility of women for childcare in many instances give rise to an onerous double working day for most women, признавая, что увеличение оплачиваемой занятости не всегда ведет к расширению прав и возможностей женщин, поскольку в целом бремя домашних обязанностей и главная ответственность за воспитание детей во многих случаях приводят к тому, что большинству женщин приходится отрабатывать двойной рабочий день,
This fear has led to the narrowing of the concept of education to mean the acquisition of practical skills. Этот страх привел к тому, что понятие образования сузилось до приобретения практических навыков.
This may mean that some of the Ashaninka communities may not be able to return there. Это может привести к тому, что некоторые общины ашанинка не смогут, по всей видимости, вернуться на свои родовые земли.
In these circumstances, 10 years from now we will have to attend to 3,000,000 school-aged children, which will mean increasing the number of teachers from 35,000 to 100,000 and the number of schools from 8,000 to 20,000. В этих обстоятельствах через 10 лет мы придем к тому, что нам придется обучать 3000000 детей школьного возраста, а это значит, что нам в свою очередь придется увеличить количество учителей с 35000 до 100000, а число школ с 8000 до 20000.
Does that mean that there's a job... Я бы не против вернуться к тому, что ты просишь меня о помощи.
Won't this mean that the indicator underestimates TB treatment? Не приведет ли это к тому, что данный показатель будет недостаточно оценивать охват лечением от туберкулеза?
Normally, preseeding a question in this way will mean that the question will not be asked. Обычно, автоматизация ответов приводит к тому, что вопрос задан не будет.
Rather, it is an attempt to hide a complete political will to take a position that would not mean taking the side of one party or the other, but taking the side of international law. Это, скорее, попытка полностью скрыть политическую волю к тому, чтобы занять позицию, которая означала бы поддержку не той или иной стороны, а поддержку международного права.
Mr. Benton, what does it mean to you that your label president is signing people without their knowledge or consent? Мистер Бентон, как вы относитесь к тому, что президент вашего лейбла подписывает людей без их ведома и согласия?
This is no mean feat, but somewhat alienating, as are the characters, who are universally charmless. Это... не является незаурядным достижением, но это несколько отчуждает, как и персонажи, которые к тому же неприглядные».
Globalization and the development of global threats mean that our interests can be affected by a crisis wherever it breaks out in the world. Глобализация, формирование глобальных угроз ведут к тому, что наши интересы могут быть затронуты кризисом вне зависимости от того, в какой бы точке мира он ни разражался.
If this trend continues, it will mean that the treatment of ownership might end up being less different from treatment in other services sectors. Если данная тенденция сохранится, это может привести к тому, что режим собственности в секторе авиатранспортных услуг перестанет быть столь отличным от того режима, который действует в других секторах сферы услуг.
The lack of employment alternatives and land mean that these settlements are frequently around garbage dumps with attendant health risks such as sewage and vermin. Отсутствие альтернативных возможностей занятости и земли приводит к тому, что поселения рома часто возводятся в окрестностях свалок мусора, когда различные нечистоты и паразиты несут в себе дополнительную угрозу для здоровья.
This may even mean that developing countries looking to join multi-donor groups may find themselves in a situation where they may need to apply conditionality in order to be part of such arrangements. Это может даже приводить к тому, что развивающиеся страны, желающие присоединиться к группам в составе нескольких доноров, будут оказываться в положении, когда для вхождения в состав таких групп им может быть необходимо использовать практику выдвижения условий при оказании помощи.
In the socio-economic field, this would mean the implementation of measures to end discrimination in the job market and access to social security, education and credit. Moreover, affirmative action might be necessary to compensate for past injustice, including special credit schemes. В социально-экономической сфере это означает осуществление мер к тому, чтобы покончить с дискриминацией на рынке труда, а также наличие доступа к социальному обеспечению, образованию и кредитованию.
Such protection of national operators from international competition leads to an increased need for transhipment and may mean that trucks have to return empty after delivering goods. Такая защита национальных операторов от международной конкуренции приводит к увеличению потребностей в перевалке грузов и может приводить к тому, что на обратном маршруте автотранспорту приходится следовать порожним.
The long shadow cast by economic quantification and the frenzy to ensure that all processes are governed by cost and revenue considerations mean that State institutions are inevitably affected by financial determinants. Применение в экономике количественных показателей и обусловленное этим регулирование соответствующих процессов исходя из затрат и прибылей неизбежно приводит к тому, что государственные учреждения испытывают на себе серьезное воздействие финансовых факторов.
Besides, the Titicaca lake played a mean trick with this Bolivian town in 1984: unexpectedly it raised its usual water level by 2 meters that caused destruction of port structures, residential dwellings, town infrastructure. К тому же озеро Титикака сыграло в 1984 году злую шутку с этим боливийским городом: оно неожиданно подняло на 2 метра свой обычный уровень, что повлекло за собой разрушение портовых сооружений, жилых построек, городской инфраструктуры.
These assimilations mean that one of the most recognizable Inuktitut words, iglu ("house"), is illu in Greenlandic, where the/ɡl/ consonant cluster of Inuktitut is assimilated into a voiceless alveolar lateral fricative. Эти ассимиляции приводят к тому, что одно из самых узнаваемых инуитских слов, iglu («дом»), произносится как illu в гренландском - кластер/ɡl/ здесь ассимилирован в глухой латеральный аффрикат.