Английский - русский
Перевод слова Mean
Вариант перевода К тому

Примеры в контексте "Mean - К тому"

Примеры: Mean - К тому
The widespread use of a single language would mean that not only Spanish, but the other official languages, would fall into disuse. Широкое распространение одного языка может привести к тому, что не только испанский язык, но и другие официальные языки могут постепенно выйти из употребления.
The lack of completion of the annual internal audit plans may mean that UNRWA would not have the necessary assurance on the areas not audited. Невыполнение в полном объеме годовых планов внутренних ревизий может привести к тому, что БАПОР не будет иметь необходимых гарантий в отношении непроверенных областей.
The trial's continued delays could mean that the verdict will come in the midst of Liberia's critical electoral period. Постоянные задержки в проведении судебных заседаний могут привести к тому, что вердикт может быть вынесен в самый критический момент избирательного процесса в Либерии.
Singapore's small size, high population density and diversity mean that actions or speech by one group of people could potentially have an impact on other groups. Малая площадь, высокая плотность и разнообразие населения Сингапура приводят к тому, что действия или высказывания одной группы населения могут потенциально сказываться на других группах.
Further strains on the already overburdened public sector may mean that health services such as antenatal and post-natal care, reproductive health and family planning may be perceived as non-essential. Дополнительная нагрузка на и без того перегруженный государственный сектор может привести к тому, что будут сочтены ненужными такие медицинские услуги, как предродовой и послеродовой уход, охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи.
It was also suggested that the current financial ceilings in relation to maximum compensation can mean that remedies are neither effective nor dissuasive. Высказывалось также мнение о том, что нынешние финансовые пределы максимальной компенсации могут привести к тому, что средства правовой защиты станут неэффективными и не смогут иметь сдерживающего эффекта.
Recovery from the economic crisis should not mean a return to the flawed and unjust path that got us into trouble in the first place. Выход из экономического кризиса не должен означать возврата к тому ошибочному и несправедливому курсу, следуя которому мы как раз и оказались в беде.
Establishing such areas and fulfilling and observing related agreements will mean that a considerable area of the world will be free of nuclear weapons. Создание таких зон и заключение и выполнение соответствующих соглашений приведет к тому, что значительная часть мира будет свободной от ядерного оружия.
However, a shift in priority or a shortfall of funds in other key areas may mean that funds are reallocated elsewhere. Однако изменение порядка приоритетов или нехватка средств в какой-либо из других основных областей могут привести к тому, что средства будут переассигнованы на другие цели.
Technically, it could also mean you thought House had matured, but then we're back to your being... Ну строго говоря, есть ещё вариант, что ты подумала, будто Хаус повзрослел, но тогда снова возвращаемся к тому, что ты это...
From the perspective of the United Nations, it may mean taking additional steps to ensure that Security Council mandates more visibly incorporate the perspectives of the countries under consideration. Для Организации Объединенных Наций это может означать принятие дополнительных мер к тому, чтобы мандаты, выдаваемые Советом Безопасности, выпуклее отражали точки зрения рассматриваемых стран.
While there are many legitimate measures taken by governments to prevent and respond to the phenomenon of irregular migration, their non-discriminatory application can mean that asylum-seekers and refugees are denied access to asylum and other fundamental rights. Хотя государствами был принят целый ряд законных мер по предупреждению и пресечению явления нелегальной миграции, недискриминационный характер их принятия может привести к тому, что просители убежища и беженцы окажутся лишенными доступа к убежищу и пользованию другими основными правами.
However, it was recognised that this could potentially mean vehicle manufacturers being required to do many different tests at different speeds in type approval markets. Однако было признано, что такая ситуация может потенциально привести к тому, что изготовители транспортных средств должны будут проводить большое число различных испытаний на разных скоростях для различных рынков, где необходимо официальное утверждение типа.
Giving up one's economic independence when starting a family with a spouse or registered partner can mean that a woman remains financially dependent on her ex-partner if the relationship ends, often living in poverty and reliant on benefits. После создания семьи с законным супругом или зарегистрированным партнером отказ от экономической независимости может привести к тому, что, если отношения заканчиваются, женщина остается зависимой в финансовом отношении от своего бывшего партнера и нередко вынуждена жить в нищете или зависеть от пособий.
You don't mean to tell me they're engaged? Вы клоните к тому, что они обручены?
Government subsidies and the fact that most beneficiaries no longer bake at home mean that the bulk is sold to local merchants at prices below market value. Правительственные субсидии и то обстоятельство, что большинство людей больше не занимаются выпечкой дома, приводят к тому, что основная масса продается местным торговцам по ценам ниже рыночных.
Of course, a high elasticity of employment does not mean that the expansion in employment will be translated into higher incomes for poor people. Разумеется, высокая степень эластичности занятости не означает, что расширение занятости автоматически приведет к тому, что малоимущие станут получать более высокие доходы.
The regime should be developed following in-depth study, since advances in aerospace technology could mean that in future a specific regime would need to be established to take into account situations not considered under current international air and space law. Режим должен быть разработан после проведения углубленного исследования, поскольку достижения в области аэрокосмической технологии могут привести к тому, что в будущем потребуется установить специальный режим для учета ситуаций, которые не рассматриваются в рамках действующего международного воздушного и космического права.
With respect to trade, according to the World Bank, the removal by the developed countries of significant impediments to merchandise trade could mean as many as 140 million fewer people living in dire poverty, a decline of 8 per cent. Что касается торговли, по данным Всемирного банка, ликвидация развивающимися странами значительных препятствий в этой области может привести к тому, что в условиях крайней нищеты будут проживать на 140 миллионов людей меньше, а это означает сокращение бедности на 8 процентов.
This may mean that classification of some of the situations on the borderline between two or more categories will be according to the subjective understanding of the respondent rather than according to the intended distinctions. Это также может привести к тому, что в некоторых пограничных случаях классификация по двум или более категориям будет производиться на основе субъективного понимания их респондентами, а не согласно предполагаемым различиям.
September 2005 can mean a truly comprehensive reappraisal of the multilateral system worthy of the optimistic and ambitious spirit of the Millennium Summit, which by then will have taken place 5 years before. В сентябре 2005 года может произойти поистине всеобъемлющая переоценка многосторонней системы вполне в духе оптимизма и устремлений Саммита тысячелетия, после которого к тому времени пройдет пять лет.
Considering the issue of small weapons and combating the illicit trade in such weapons can in no way mean setting aside the priorities set out by the United Nations in the field of disarmament. Рассмотрение вопроса о стрелковом оружии и борьбе с незаконной торговлей таким оружием никоим образом не должно привести к тому, чтобы установленные Организацией Объединенных Наций приоритеты в области разоружения, были отложены.
You won't: No career, no looks, and you're mean! Но у тебя ничего не выйдет, потому что ты некрасивый, бедный и к тому же злой!
If that part of you doesn't exist, then, basically, we are functioning much like an insect, where you just respond instinctively without a thought to what your actions mean. Если эта часть вас не существует, то, в основном мы функционируют так же, как насекомое, где вы просто реагировать инстинктивно без мысли к тому, что ваши действия означают.
What's that supposed to mean? К тому же, наверняка, это из-за тебя.