| So far my King and master, so much my office. | Так говорит мой король и владыка. |
| His Highness, Shogun Tokugawa, lord of provinces and master of all Japan thanks you for your welcome. | Его Высочество, сегун Токугава, Владыка провинций и мастера всех Японии благодарит вас за прием. |
| You want to know who the Master is? | Хочешь знать, как выглядит Владыка? |
| I'll leave it up to the dungeon master. | Пусть владыка подземелья решает. |
| In a dense forest, the evil master of the woods Shurale is inside the trunk of a tree. | В дремучем лесу в дупле старого дерева живет злобный владыка леса Шурале. |
| The Master will use your wife's love... | Владыка использует любовь твоей жены... |
| The Master's right upstairs. | Владыка прямо над нами. |
| The Master remembers everything. | Владыка помнит обо всем. |
| The Master was quite clear. | Владыка выразился предельно ясно. |
| But the Master is different. | Но Владыка совсем другой. |
| The Master knows it works. | Владыка знает, что штамм сработал. |
| The Master saw through her eyes. | Владыка наблюдает через ее глаза. |
| The Master, you wounded him. | Владыка, Вы ранили его. |
| neither will the Master. | то и Владыка не узнает. |
| But... the Ancients must now decide who is the greater old pawnbroker with a few confederates or the Master, backed by Palmer and his billions. | Но... Древние сейчас должны решить, кто представляет большую угрозу: старый владелец ломбарда с несколькими сообщниками или Владыка, поддерживаемый Палмером с его миллиардами. |
| Once the worms turn you, the Master will read your thoughts and the Lumen will be his. | Как только черви обратят Вас, Владыка сможет прочитать Ваши мысли, и "Люмен" окажется в его руках. |
| I exist free of the Master's leash. | Владыка не может управлять мной. |
| The master, boss. | Хозяин, хищник... владыка... босс... |