Master, the boy has no interest in our work, nor aptitude for it. |
Владыка, мальчик не проявляет ни интереса, ни склонностей к нашей работе. |
Master, you don't mean to... |
Владыка, Вы же не хотите сказать, что... |
Forgive me, Master, but the boy is most unworthy. |
Простите меня, Владыка, но... мальчик этого недостоин. |
What the caterpillar calls the end of the world, the Master calls a butterfly. |
То, что гусеница считает концом света... Владыка называет бабочкой. |
The Master knocked us down a notch on the food chain, that's for sure. |
Владыка опустил нас на ступеньку в пищевой цепочке, это уж точно. |
Master would still be hiding in his tunnels. |
Владыка бы до сих пор прятался в своих тоннелях. |
The lead will cut off any signals from the Master to his army of strigoi. |
А свинец блокирует любые сигналы, которые Владыка подает своей армии стригоев. |
Perhaps the Master has forgotten all about you. |
Вероятно, Владыка попросту забыл о Вас. |
The Master is one of seven Ancients. |
Владыка - один из семерых Древних. |
So, perhaps the Master has formed an alliance with one of your kind. |
Значит, вероятно, Владыка заключил союз с одним из ваших. |
The Master gave you the white, which is why you're still alive. |
Владыка дал Вам белизну, благодаря которой Вы всё еще живы. |
His Master already knows what we have done. |
Его Владыка уже знает, что мы натворили. |
The Master must have moved his nesting spot. |
Должно быть, Владыка перенес свое логово. |
The Master has chosen him as his new vessel. |
Владыка избрал его в качестве своего нового сосуда. |
The Master now knows we're here. |
Теперь Владыка знает, что мы здесь. |
The Master can always create more strigoi. |
Владыка всегда может создать еще стригоев. |
The Master couldn't have hoped for a better lackey. |
Владыка ни за что бы не нашел лакея лучше тебя. |
For that very reason, the Master cannot entrust such an important task to you. |
Именно по этой причине Владыка не может доверить Вам такую важную задачу. |
The Master saved your life, Eldritch, as well as hers. |
Владыка спас Вашу жизнь, Элдрич, так же, как и ее. |
We're all called upon to serve his glory... but the Master has anointed you above the others. |
Все мы призваны служить во славу его... но Владыка выделил тебя из остальных. |
I'll place yours beside it once the Master has dispatched you. |
Я поставлю твое сердце рядышком, как только Владыка отправит тебя на тот свет. |
And if I fail, you fail and your Master will be displeased. |
А если я потерплю неудачу, то и Вы тоже, и Ваш Владыка будет недоволен. |
Why, mein Master, have you taken his form? |
Почему, мой Владыка, ты взял его оболочку? |
The Master has no intention of following through on his promise of eternal life, yet here I sit, still alive. |
Владыка не намерен исполнять свое обещание насчет вечной жизни, однако я сижу здесь, все еще живой. |
What did the Master offer you for it? |
Что Владыка предложил тебе за нее? |