| Why don't you just marry Carmine. | Почему бы тебе не выйти за него? |
| How could she marry that nobody? | Как она могла выйти за это ничтожество? |
| Why can't she marry me? | Почему она не может выйти за меня? |
| I won't let my sister marry you | Я не позволю своей сестре выйти за тебя! |
| Would you let her marry him? | Вы позволите ей выйти за него? |
| What are you going to do, marry Rhys? | Что ты собираешься делать, выйти за Риса? |
| Ever ask her to divorce him and marry you? | Когда-нибудь просили её развестись и выйти за вас? |
| 'She loved the prince so much 'she agreed to lose her voice so she could marry him. | Она так любила принца, что предпочла лишиться голоса, лишь бы выйти за него замуж. |
| And you can still be with him, even marry him one day, but not now. | И ты сможешь быть с ним, может, даже однажды выйти за него замуж, но не сейчас. |
| Chloé, would you marry me? | Хлоэ, ты хочешь выйти за меня замуж? |
| I can't marry him because I'm still in love with that crazy there's nothing I can do about it. | Я не могу выйти за него замуж, потому что до сих пор люблю этого безумца. |
| And kiss it and marry it and just pummel it. | И поцеловать его, и выйти за него замуж, и просто ударить. |
| You've been dying to have him marry you, admit it. | Но тебе же хочется выйти за него замуж. |
| Well if you love that blender so much, why don't you just marry it. | Ну, если тебе настолько нравится этот блендер, почему бы тебе не выйти за него замуж. |
| One of them squaws might marry you. | Вдруг одна захочет выйти за тебя замуж? |
| Number one is when you said you'd marry me, Mrs. Cullen. | В одну из них ты пообещала выйти за меня, миссис Каллен. |
| Daisy, would you ever marry me now? | Дейзи, ты бы согласилась выйти за меня прямо сейчас? |
| He demanded I marry him, and if I refuse, he's all but promised to have me examined for witchcraft. | Потребовал выйти за него, а в случае отказа грозил обвинениями в колдовстве. |
| No, Ma, of course I don't want to hurt Nana, but I just, I can't marry Howard. | Нет, мам, конечно, я не хочу убивать бабушку, но я не могу выйти за Говарда. |
| You realize you said you would marry me in front of like 200 people, That's what "yes" means. | Ты же понимаешь, что согласилась выйти за меня на глазах у 200 людей, вот что это значит. |
| or maybe I'll marry that guy, who I banged in a bathroom | или о, может мне выйти за парня, которого я ударила в ванной, |
| Let her marry him and make the biggest mistake of her life? | Дать ей совершить огромную ошибку и выйти за него? |
| She cannot marry... without a dowry becoming to the daughter of the Earl of Oxford. | Подумай, разве может выйти за муж без преданного дочь графа Оксфорда? |
| You've never felt that someone as dependent as me... would marry him and be happy? | Ты когда-нибудь чувствовала, как кто-то принадлежит только тебе...? Хотела бы выйти за него и быть с ним? |
| Do you know what awaits you, if you marry Peter? | ПОДОЖДИ, МНЕ СКАЗАЛИ ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ ВЫЙТИ ЗА ПЕТРА МАЙЕРА |