And human dignity could be achieved only by strengthening those areas that consolidated peace and democracy, which were now threatened by poverty, marginalization, inequity, criminality and other forms of violence. |
Панамские делегаты заявили о том, что для обеспечения уважения человеческого достоинства необходимо укрепить мир и демократию путем ликвидации современных угроз, связанных с бедностью, маргинализацией, неравноправием, преступностью и иными видами насилия. |
Migrants, who experienced marginalization in the labour market and often had difficulties in securing stable jobs with reasonable pay, were often relegated to a lower socio-economic status and subjected to differential treatment by housing providers. |
Мигранты, которые сталкиваются с маргинализацией на рынке труда и зачастую испытывают трудности в получении стабильной работы с разумной ее оплатой, часто считаются имеющими более низкий социально-экономический статус и подвергаются дифференцированному обращению со стороны субъектов, предоставляющих жилье. |
In 2005, the National Human Development Initiative had been launched to fight poverty and marginalization, with the help of a $300 million loan from the World Bank. |
В 2005 году было начато осуществление Национальной инициативы по развитию человеческого потенциала в целях борьбы с нищетой и маргинализацией с помощью кредита Всемирного банка на сумму 300 млн. долл. США. |
We know the enduring relationship that exists between poverty and nearly all the challenges we face: mortality rates, differences in life expectancy, ill health, injustice, intolerance, marginalization and armed conflict. |
Мы знаем об устойчивой взаимосвязи между нищетой и практически всеми проблемами, с которыми мы сталкиваемся: смертностью, различиями показателей продолжительности жизни, болезнями, проявлениями несправедливости, нетерпимостью, маргинализацией и вооруженными конфликтами. |
In many countries, notably in Central Asia, HIV was directly related to drug use and abuse, while stigma and discrimination contributed to the marginalization of affected groups. |
Во многих странах, в частности в Центральной Азии, ВИЧ непосредственно увязывается с наркотиками и злоупотреблением ими, в то время как пятно позора и дискриминация объясняются маргинализацией инфицированных групп. |
Another Tunisian initiative was the establishment of the World Solidarity Fund to counter poverty, which the Assembly endorsed in its resolution 57/265 of 20 December 2002, thus backing our approach to the fight against poverty and marginalization as factors creating tension worldwide. |
Еще одна инициатива Туниса заключается в учреждении Всемирного фонда солидарности, призванного искоренять нищету, что было одобрено Ассамблеей в ее резолюции 57/265 от 20 декабря 2002 года и свидетельствует о ее поддержке нашего подхода к борьбе с нищетой и маргинализацией как факторами, способствующими возникновению напряженности в мире. |
The Government of the Republic of Moldova highly appreciates the promotion by the United Nations Industrial Development Organization of its policy of supporting countries with economies in transition in their fight against marginalization in today's globalized world. |
Правительство Республики Молдова высоко оценивает все более активную политику Организации Объединенных Наций по промышленному развитию в области оказания помощи странам с переходной экономикой в их борьбе с маргинализацией в нынешних условиях глобализации мира. |
Given the stigma and blame which goes along with this marginalization and the lack of resources to provide for their care and education, without targeted and effective policies they are unlikely to ever be integrated into their societies. |
С учетом негативного стереотипного представления и осуждения наряду с маргинализацией и отсутствием ресурсов, необходимых для оказания им помощи и обеспечения образования, без целенаправленной и эффективной политики они вряд ли когда-либо будут интегрированы в свои общества. |
They are inevitably accompanied by the violation of the fundamental rights of the targeted group, such as denial of their freedom of speech, press and assembly and, ultimately, political marginalization. |
Она неизбежно сопровождается нарушениями фундаментальных прав целевой группы, такими как лишение свободы слова, печати и собраний и, в конечном счете, политической маргинализацией. |
In 2005, CoE ECRI recommended that Italy establish a comprehensive policy at national level to address the situation of marginalization and disadvantage of and discrimination against the Roma and Sinti populations. |
В 2005 году КРН-СЕ рекомендовала Италии разработать всеобъемлющую национальную политику по борьбе с маргинализацией и обездоленностью групп населения рома и синти, а также дискриминацией в их отношении. |
Being involved in national political and social processes, contributing to policy-making and participating in (and benefiting from) public services should help to counter marginalization and alienation. |
Вовлечение в национальные политические и социальные процессы, внесение вклада в процессы выработки политики и участие в гражданской службе (и получение выгод от таковой) - все это должно способствовать борьбе с маргинализацией и отчуждением. |
CERD was concerned about the marginalization and discrimination suffered by "Pygmies" (Bambuti, Batwa and Bacwa) in the enjoyment of their rights to education, health and work. |
КЛРД выразил озабоченность тем, что "пигмеи" (бамбути, батва и баква) сталкиваются с маргинализацией и дискриминацией при осуществлении ими своих прав на образование, охрану здоровья и труд. |
The Independent Expert considers that globally the rights of religious minorities are poorly implemented in practice, and that in all regions they face discrimination, social exclusion, marginalization and in many instances harassment, persecution and violence. |
Независимый эксперт считает, что в мире в целом права религиозных меньшинств плохо реализуются на практике и что во всех регионах они сталкиваются с дискриминацией, социальной изоляцией, маргинализацией и во многих случаях притеснениями, преследованием и насилием. |
This project provides economic support and follows up the education of indigenous students at the university level to reduce the disadvantages generated by exclusion, discrimination and marginalization, in order to enforce the right of indigenous peoples to education. |
Проект предусматривает оказание экономической поддержки и продолжение образования учащихся из коренных народов на университетском уровне с целью уменьшения неблагоприятных условий, порождаемых отчуждением, дискриминацией и маргинализацией, дабы обеспечить реализацию права коренных народов на образование. |
CERD remained concerned about marginalization and discrimination of Roma, and urged Slovenia to combat discrimination against them and implement special measures in education, housing, health and employment. |
КЛРД подчеркнул, что он по-прежнему озабочен продолжающейся маргинализацией и дискриминацией рома, и настоятельно призвал Словению бороться с дискриминацией рома и принять особые меры в областях образования, жилья, здравоохранения и занятости. |
Impact assessments and evaluations should consider the rights of all children affected by a particular decision, and include consideration of the differential impact of measures on certain categories of children who suffer from discrimination, marginalization or exclusion. |
В процессе анализа и оценки воздействия необходимо учитывать права всех детей, затрагиваемых конкретным решением, и уделять внимание различным последствиям принимаемых мер для отдельных категорий детей, которые сталкиваются с дискриминацией, маргинализацией или изоляцией. |
Structural violence associated with marginalization, social exclusion and lack of opportunities was a constant concern echoed by the children, and indigenous children and those of African descent were recognized as being particularly at risk of violence in schools and on the streets. |
Структурное насилие, связанное с маргинализацией, социальной изоляцией и отсутствием возможностей, вызывало озабоченность всех детей, а дети из числа коренных народов и дети африканского происхождения были признаны подвергающимися особому риску насилия в школах и на улице. |
On the other hand, there are a number of critical issues regarding male marginalization and other problems affecting young men which need to be urgently addressed. |
С другой стороны, существует ряд острых проблем, связанных с маргинализацией мужского населения, а также других сказывающихся на молодежи проблем, которые требуют неотложного решения. |
The participation of indigenous peoples in politics and electoral processes remains a challenge owing to the marginalization of indigenous people and the fact that they are often located in remote areas. |
Проблему по-прежнему представляет обеспечение участия коренных народов в политической жизни и избирательных процессах, что обусловлено их маргинализацией и тем фактом, что они часто проживают в отдаленных районах. |
Urge Member States to fund the collection and disaggregation of data based on marital status and family structure, including data to combat marginalization and multiple marginalization. |
настоятельно призвать государства-члены финансировать сбор данных и их разбивку по признакам семейного положения и состава семьи, включая сбор данных с целью борьбы с маргинализацией, в том числе множественной; |
It is also concerned at the little progress made in making public services and facilities accessible for persons with disabilities in spite of the numerous laws and regulations enacted by the State party to that end, thereby maintaining their marginalization in the society (art. 2.2). |
Он обеспокоен также незначительным прогрессом, достигнутым в обеспечении доступности государственных служб и помещений для инвалидов, несмотря на многочисленные законы и нормы, введенные с этой целью государством-участником, и сохраняющейся вследствие их маргинализацией в обществе (статья 2.2). |
The rights to freedom of peaceful assembly and of association play a key role in empowering individuals belonging to groups most at risk to claim other rights and overcome the challenges associated with marginalization. |
Права на свободу мирных собраний и ассоциации играют ключевую роль в расширении прав и возможностей лиц, принадлежащих к группам наибольшего риска, для отстаивания других прав и преодоления трудностей, связанных с маргинализацией. |
The consequences of the crisis had been tackled as a national emergency, through the National Assistance Plan for Social Emergency Plan (PANES), to counteract the threats posed by extreme poverty and marginalization. |
Работа по ликвидации последствий кризиса проводилась в режиме общенационального чрезвычайного положения в рамках Национального плана социальной чрезвычайной помощи в интересах устранения угроз, создаваемых нищетой и маргинализацией. |
The Committee is concerned about the marginalization of these women and their vulnerability to intersecting forms of discrimination and is concerned about the lack of information on the use of temporary special measures to improve their situation. |
Комитет обеспокоен маргинализацией этих женщин и их уязвимостью для перекрестных форм дискриминации и озабочен отсутствием информации об использовании временных специальных мер защиты для улучшения их положения. |
The Committee is deeply concerned about continued discrimination and marginalization of persons with disabilities, in particular regarding the access of women and girls with disabilities to employment (art. 6). |
Комитет глубоко обеспокоен сохраняющейся дискриминацией и маргинализацией инвалидов, в частности, в том что касается доступа женщин и девочек-инвалидов к занятости (статья 6). |