Английский - русский
Перевод слова Marginalization
Вариант перевода Маргинализацией

Примеры в контексте "Marginalization - Маргинализацией"

Примеры: Marginalization - Маргинализацией
Non-discrimination requires that the specific ethnic and cultural identity of people of African descent be legally recognized so that they are represented at the local and federal levels and have access to the economic and social rights that will allow them to develop as a people and overcome marginalization; Принцип отсутствия дискриминации требует, чтобы особая этнокультурная самобытность лиц африканского происхождения получила юридическое признание, с тем чтобы эти лица были представлены на местном и федеральном уровнях и могли пользоваться экономическими и социальными правами, что позволит им развиваться как народу и справиться с маргинализацией;
Expressing concern at the fact that the immense benefits resulting from the process of globalization and economic interdependence have not reached all countries, communities and individuals, and at the increasing marginalization from their benefits of several countries, particularly least developed and African countries, выражая озабоченность в связи с тем, что огромные блага процесса глобализации и экономической взаимозависимости достигли не всех стран, общин и людей, и в связи с усиливающейся маргинализацией некоторых стран, особенно наименее развитых и африканских стран, в плане получения доступа к этим благам,
Marginalization is also faced by the most vulnerable groups in all countries. С маргинализацией сталкиваются также наиболее уязвимые группы во всех странах.
In November 2001, UNIDO started the strategic research programme "Combating Marginalization and Poverty through Industrial Development" funded by the Danish Government. В ноябре 2001 года ЮНИДО приступила к осуществлению стратегической программы научных исследований «Борьба с маргинализацией и нищетой на основе промышленного развития», финансируемой правительством Дании.
In 2007, for the first time, EVA evaluated one of UNIDO's global forum activities, the research project Combating Marginalization and Poverty through Industrial Development. В 2007 году ГО впервые провела оценку одного из направлений деятельности ЮНИДО в качестве глобального форума, а именно осуществление исследовательского проекта, посвященного борьбе с маргинализацией и нищетой с помощью промышленного развития.
(b) The launch in November 2001 of a three-year research programme on Combating Marginalization and Poverty through Industrial Development (COMPID). Ь) началось осуществление в ноябре 2001 года рассчитанной на три года исследова-тельской программы по "Борьбе с маргинализацией и нищетой с помощью промышленного развития" (БМНПР).
(c) Marginalization of migrant children as a result of their unregistered status and lack of access to basic public services; с) маргинализацией детей-мигрантов, которая является следствием отсутствия у них регистрации и отсутствия доступа к базовым услугам государственных служб;
But ultimately, those realities are shadowed by suffering, abuse, degradation, marginalization. Но, в конце концов, эти вещи затмеваются страданием, эксплуатацией, упадком, маргинализацией.
These feelings are exacerbated by individual and collective frustrations born of poverty, of marginalization and of social injustice. Эти чувства обостряются разочарованиями, испытываемыми отдельными людьми и целыми сообществами, которые порождаются нищетой, маргинализацией и социальной несправедливостью.
Some large-scale projects give priority to people who are severely disadvantaged by harsh living conditions, poverty and marginalization. Было начато масштабное жилищное строительство, в рамках которого приоритетное внимание уделяется реализации прав лиц, являющихся выходцами из наиболее обездоленных слоев, живущих в тяжелых условиях и сталкивающихся порой с нищетой и маргинализацией.
These problems go hand in hand - notwithstanding certain interesting developments - with the marginalization of indigenous peoples' customary approaches to conflict resolution and the administration of justice. Эта проблема несмотря на вызывающие интерес достижения сочетается с маргинализацией обычной практики коренных народов в деле урегулирования конфликтов и отправления правосудия.
The observer for the Union pour l'émancipation de la femme autochtone said that Pygmy people faced discrimination and marginalization in the Congo. Наблюдатель от Союза за освобождение женщин из числа коренного населения заявила, что в Конго народ пигмеев сталкивается с дискриминацией и маргинализацией.
High pupil-teacher ratios tend to be concentrated in rural areas, as well as in areas marked by poverty and marginalization. Большое число учеников, приходящихся на одного учителя, как правило, характерно для сельских районов и районов, затронутых нищетой и маргинализацией.
In South Asia and sub-Saharan Africa, these geotrends have had a snowballing effect on issues pertaining to poverty, climate change, vulnerable ecological systems and the marginalization of indigenous communities. В Южной Азии и странах Африки к югу от Сахары, эти «геотренды» оказывают эффект снежного кома на проблемы, связанные с нищетой, изменением климата, уязвимостью экологических систем и маргинализацией сообществ коренных народов.
The Ikwerre community faced problems of marginalization, extreme poverty and environmental degradation of its land and rivers in the Niger delta through exploitation of oil and gas resources. Община икверре сталкивается с проблемами, связанными с маргинализацией, крайней нищетой и ухудшением состояния окружающей среды на своих землях и реках в регионе дельты реки Нигер в результате деятельности предприятий по добыче нефти и газа.
My delegation reiterates that the marginalization of LDCs can be ended only if they are assisted in integrating profitably into the global economy. Моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть, что покончить с маргинализацией наименее развитых стран можно только в том случае, если эти страны будут успешно интегрированы в глобальную экономику.
Like the Director-General, the European Union considered that the real challenge currently facing the international community was how to combat the marginalization of developing countries. Как и Генеральный директор, Европейский союз считает, что реальная проблема, стоящая перед меж-дународным сообществом, заключается в том, чтобы определить, каким образом следует бороться с маргинализацией развивающихся стран.
Africa's Governments and private sector considered UNIDO's role to be more important than ever before, especially in view of the continent's growing marginalization, the increasing competitive pressure in global markets and the quickening pace of technological advancement. Правительство африканских стран и частный сектор считают деятельность ЮНИДО важной, как никогда, особенно в связи с дальнейшей маргинализацией континента, ростом конкуренции на мировых рынках и убыстрением технического прогресса.
It would be inappropriate for UNIDO to content itself with corporate achievements when so much deprivation and marginalization still prevailed. В мире, полном лишений и проблем, обусловленных маргинализацией, ЮНИДО не может позволить себе довольствоваться своими корпора-тивными достижениями.
This belief should be challenged, and the facile equation migrants plus marginalization equal crime should be severely criticized. Следует оспаривать это суждение и решительно опровергать упрощенное мнение о том, что наличие мигрантов в сочетании с их маргинализацией однозначно ведет к возникновению преступности.
In many other cities, the persistence of intergenerational poverty and economic disadvantage is inextricably linked to location; it is also linked to ethnic or racial inequality and the historic marginalization of indigenous populations. Во многих других городах сохранение нищеты, переходящей от одного поколения к другому, и неблагоприятного экономического положения тесно связано с местом жительства; оно ассоциируется также с этническим или расовым неравенством и исторической маргинализацией коренного населения.
In February 2003, however, following attacks by the Sudanese Liberation Movement/Army (SLM/A) against government forces, including the police and army, reportedly in protest at what they perceived as their marginalization, the intensity of the conflict increased. Однако в феврале 2003 года после нападения отрядов Освободительного движения Судана/Армии (ОДС/А) на правительственные силы, включая полицию и армию, якобы в знак протеста против действий, которые они считали маргинализацией, конфликт разгорелся с новой силой.
As mentioned previously, rural to urban migration and to the selva due to the poverty and marginalization of the rural areas has been extensive in the last 50 years. Как уже говорилось, за последние 50 лет наблюдалась массовая миграция населения из сел в города и Сельву, вызванная нищетой и маргинализацией сельских районов.
The crucial point, however, is that the Summit successfully forged an international consensus on the nature of the basic challenges of social development: combating poverty, unemployment and marginalization. Важно, однако, что на Встрече на высшем уровне удалось выработать международный консенсус в отношении характера основных задач в сфере социального развития, каковыми были признаны борьба с нищетой, безработицей и маргинализацией.
The actual eruption of destructive conflict depends largely upon the degree to which national and local leaderships and institutions of governance have the capacity to manage tensions, such as ethnic/religious differences and selective marginalization or exclusion, before they deteriorate into violence. Фактическая вспышка конфликта с разрушительными последствиями во многом зависит от того, насколько национальное и местное руководство и органы управления способны справиться с напряженными ситуациями, например с этническими/религиозными различиями и избирательной маргинализацией или изолированностью, до того как они выльются в открытое насилие.