Speakers expressed their concern over their marginalization by both the Hutus and the Tutsi and that conflict resolution and power-sharing arrangements did not yet include the Batwa. |
Выступавшие выразили озабоченность в связи с маргинализацией этой народности со стороны хуту и тутси, а также в связи с тем, что меры по урегулированию конфликта и меры по разделению полномочий еще не распространяются на народность батва. |
This dimension would reflect our joint responsibility in facing terrorism, poverty, environmental imbalance, unemployment, marginalization, irrational use of wealth and resources, the unjustifiable violations of human rights, aggression, destruction and other challenges that face our modern world. |
Этот аспект отражал бы нашу совместную ответственность в борьбе с терроризмом, нищетой, экологическим дисбалансом, безработицей, маргинализацией, нерациональным использованием средств и ресурсов, ничем не оправданными нарушениями прав человека, агрессией, разрушением и другими угрозами современного мира. |
The national societies were trying to cope with marginalization; to the extent possible, IFRC would support the Global Commission, which was due to submit an important report to the Secretary-General in 2005. |
Национальные общества пытаются бороться с маргинализацией, и по мере сил Международная федерация будет оказывать свою помощь Глобальной комиссии, которая должна представить важный доклад Генеральному секретарю в 2005 году. |
Reference was made to alleged violations in Ethiopia, where the Oromo, which numbered some 35 million out of a population of 75 million, were said to be facing discrimination, marginalization, extreme poverty and systematic repression. |
Упоминалось о сообщениях о нарушениях прав человека в Эфиопии, где народ оромо, численность которого составляет около 35 млн. человек из 75 млн. населения страны, как утверждается, сталкивается с дискриминацией, маргинализацией, крайней нищетой и систематическими репрессиями. |
In order to win the hearts and minds of people, it was equally important to display a commitment to resolving the conflicts caused by foreign occupation and to addressing local grievances deriving from socio-economic marginalization. |
Для того чтобы завоевать сердца и умы людей, не менее важно продемонстрировать твердый настрой на разрешение конфликтов, вызванных иностранной оккупацией, и изучение жалоб местного населения в связи с социально-экономической маргинализацией. |
The theme of the forum, which is scheduled for Wednesday, 5 December, is Fighting marginalization through sustainable industrial development: Challenges and opportunities in a globalizing world. |
Темой форума, который намечено провести в среду, 5 декабря, является "Борьба с маргинализацией на основе устойчивого промышленного развития: проблемы и возможности в условиях глобализации". |
While the Organization would pursue its efforts to help Africa and the least developed countries combat poverty and marginalization, it would also address the problems of middle-income countries. |
В то время как Организация будет продолжать свои усилия по оказанию помощи Африке и наименее развитым странам в борьбе с нищетой и маргинализацией, она будет учитывать также проблемы стран со средним уровнем доходов. |
It is only thus that the excessive marginalization of Africa can be alleviated, because this is the appropriate way to bring the promises of increased official development assistance to fruition. |
Только таким образом можно облегчить положение с излишней маргинализацией Африки, потому что только так можно выполнить обещания увеличить официальную помощь в целях развития. |
The international community must therefore resolutely commit itself to combating poverty, epidemics, in particular HIV/AIDS, and economic and commercial marginalization, as well as exclusion of all kinds, which continue to be the daily lot of many regions of the world. |
Поэтому международное сообщество должно решительно взять на себя обязательство бороться с нищетой, эпидемиями, особенно ВИЧ/СПИДа, экономической и торговой маргинализацией, а также всеми формами отчуждения, ибо все это по-прежнему остается повседневной участью многих регионов мира. |
Without reforms of the education system, and a public awareness campaign, violations are most likely to occur against disadvantaged groups, which may result in their continued marginalization without challenge. |
Без реформ образовательной системы и публичных разъяснительных кампаний, судя по всему, так и будут происходить нарушения по отношению к ущемленным контингентам, что может обернуться их дальнейшей беспрепятственной маргинализацией. |
In May 2007, grieving pensioners who had not been paid for years began to organise small demonstrations demanding better rights and an end to the economic and political marginalization of the south. |
Протестующие пенсионеры, которым не были выплачены пенсии в течение нескольких лет, начали организовывать небольшие демонстрации с требованием равных прав и покончить с экономической и политической маргинализацией на юге. |
The poor distribution of resources was compounded by the substitution of private capital for public capital with the resulting marginalization of the countries which did not meet the requirements of the financial markets concerning confidence and profitability. |
Помимо неудовлетворительного распределения ресурсов происходит замена государственных капиталов частными капиталами с последующей маргинализацией стран, которые не отвечают предъявляемым финансовыми рынками требованиям в том, что касается доверия и прибыльности. |
With that in mind, UNESCO had established a Management of Social Transformations Programme (MOST) to act as a clearing-house on policies and strategies for combating marginalization and social exclusion. |
С этой целью ЮНЕСКО разработала Программу управления процессом социальных преобразований (МОСТ), которая будет выступать в качестве центра по обмену информацией о политике и стратегии, направленных на борьбу с маргинализацией и социальной изоляцией. |
The joint struggle against poverty, marginalization and unemployment went hand in hand with a need for greater justice in international economic and financial relations and in people's living conditions. |
Координированная борьба с нищетой, маргинализацией и безработицей сочетается с возросшей потребностью в обеспечении справедливости в международных экономических и финансовых отношениях, а также в жизни людей. |
Along with other countries, we have witnessed with increasing concern what seems to be a fragmentation and marginalization of the United Nations in development assistance, not least in long-term development. |
Наряду с другими странами мы с возрастающей тревогой наблюдаем за тем, что можно назвать фрагментацией и маргинализацией Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи развитию, и в не меньшей мере - развитию в долгосрочном плане. |
As an integral part of its research activities, UNIDO is currently finalizing the three-year strategic research programme "Combating marginalization and Poverty through Industrial Development" |
В рамках одного из неотъемлемых направлений своей исследовательской работы ЮНИДО в настоящее время дорабатывает трехлетнюю программу стратегических исследований "Борьба с маргинализацией и нищетой с помощью промышленного развития". |
However, several countries and their populations, particularly in the developing world, are facing marginalization and hopelessness because they are unable to adapt to the rapid pace of integration. |
Однако ряд стран и народов, особенно в развивающемся мире, сталкиваются с маргинализацией и отчаянием, поскольку они не в состоянии поспеть за стремительными темпами интеграции. |
This dynamism imparted by the Andean Community to our economies has enabled us to create sources of stable and productive employment and to fight effectively against poverty, marginalization and the other forms of suffering that still affect a considerable portion of our population. |
Эта динамика, которую сообщает нашим экономикам Андское сообщество, позволила нам создать основы стабильной и продуктивной занятости и эффективно бороться с нищетой, маргинализацией и с другими бедами, от которых все еще страдает значительная часть нашего населения. |
When linked to trade liberalization, globalization was characterized by uneven global development, with significant growth in very few countries and stagnation and marginalization in many poor countries. |
Связанная с либерализацией торговли глобализация характеризуется неравномерным развитием в мире: высокими темпами экономического роста в весьма немногих странах и застоем и маргинализацией в многочисленных бедных странах. |
However, the problems of access are not restricted to the economic issues, important as these may be, but also involve other more complex aspects such as marginalization and ethno-cultural domination. |
Вместе с тем проблемы доступа не ограничиваются материальными трудностями, хотя те и важны, затрагивая и более сложные аспекты, связанные с маргинализацией и этнокультурным господством. |
Failure to streamline, in a timely manner, the work of this important Committee - and, indeed, of the Organization as a whole - will risk its marginalization in our fast-moving and dynamic security environment. |
Неспособность упорядочить своевременным образом работу этого важного Комитета - и по сути Организации в целом - угрожает его маргинализацией в быстро меняющихся и динамичных условиях безопасности. |
The logic is simple: such restrictions will not lead to the targets' abandoning of their inalienable right to nuclear technology and accepting marginalization in this important field of human achievement. |
Логика здесь проста: такие ограничения не приведут к тому, что те, на кого направлены ограничения, откажутся от их неотъемлемого права на ядерную технологию и согласятся с маргинализацией в этой важной области достижений человечества. |
While resources are squandered in this way, some say hypocritically that there is no money to tackle the very serious problems stemming from poverty and marginalization that the world is facing. |
Пока ресурсы разбазариваются подобным образом, некоторые лицемерно говорят об отсутствии денег на решение весьма серьезных проблем, вызванных нищетой и маргинализацией, с которыми сталкивается мир. |
Social inequalities, fuelled by discrimination and marginalization of particular groups, shape both the distribution of diseases and the course of health outcomes amongst those afflicted. |
Социальное неравенство, которое подпитывается дискриминацией и маргинализацией конкретных групп, определяет как характер распространения заболеваний, так и течение и конечный исход заболеваний среди поражаемых ими групп. |
One of the most important aspects of the Organization's work was the provision of technical cooperation to developing countries to enable them to fight marginalization and poverty. |
Одним из важнейших аспектов деятель-ности Организации является техническое сотрудни-чество с развивающимися странами, с тем чтобы помочь им вести борьбу с маргинализацией и нищетой. |