Английский - русский
Перевод слова Marginalization
Вариант перевода Маргинализацией

Примеры в контексте "Marginalization - Маргинализацией"

Примеры: Marginalization - Маргинализацией
It is now more important than ever that we see both issues as parts of a whole and that we understand both issues to be linked to the marginalization of large portions of the population. Сейчас более, чем когда-либо, для нас важно рассматривать обе эти проблемы как части единого целого и понять, что обе они взаимосвязаны с маргинализацией больших групп населения.
We are deeply concerned by the continued marginalization of the LDCs in the global economy and the continued deterioration of their economic and social conditions in spite of the commitments made by development partners at the Third UN Conference on LDCs in May 2001. Мы глубоко обеспокоены продолжающейся маргинализацией НРС в глобальной экономике и продолжающимся ухудшением экономических и социальных условий в них, несмотря на обязательства, принятые партнерами по процессу развития на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по НРС в мае 2001 года.
Young people argue that to simply state that gangs are a youth problem does not acknowledge the fact that in many ways gangs are a result of the marginalization young people feel in society. Молодые люди утверждают, что простые заявления о том, что банды являются молодежной проблемой, связаны с нежеланием признать тот факт, что во многих отношениях появление банд вызвано маргинализацией молодых людей в обществе.
The programme of activities for the Decade revealed that States were determined to end the marginalization of indigenous issues in public policies and to promote an active indigenous participation through constructive dialogue, with the Permanent Forum in a facilitating role. В Программе действий десятилетия указывается, что государства также поставили перед собой задачу покончить с маргинализацией проблем коренных народов в своей государственной политике и содействовать более активному участию коренных жителей посредством конструктивного диалога, в котором Форум играл бы роль посредника.
The myriad challenges confronting the continent prod the international community's sense of obligation to act swiftly to lend a helping hand to end Africa's marginalization in the world economy and institutionalize effective cooperation mechanisms to respond to the continent's multidimensional requirements in a comprehensive manner. Мириады стоящих перед континентом проблем пробуждают в международном сообществе чувство долга принять незамедлительные меры к тому, чтобы протянуть Африке руку помощи с целью покончить с ее маргинализацией в мировой экономике и учредить эффективные механизмы сотрудничества, чтобы всесторонне отреагировать на многогранные потребности континента.
We call for democratization of the governance of the international financial and trade systems and concrete steps to be taken to end the marginalization of developing countries and small economies in the policy formulation and decision-making processes in the multilateral, financial and trade institutions. Мы призываем к демократизации управления международной финансовой и торговой системами и считаем, что необходимо предпринять конкретные шаги для того, чтобы покончить с маргинализацией развивающихся и малых государств при разработке политики и принятии решений в рамках многосторонних финансовых и торговых учреждений.
Because of the lack of independent legal protections afforded to both documented and, in particular, undocumented immigrant women, exacerbated by immigrant women's social and cultural marginalization, immigrant women are placed by the State in situations of enhanced vulnerability to violence. Ввиду отсутствия независимых средств правовой защиты, предоставляемых как имеющим документы, так и - причем в особенности - не имеющим документов женщинам-иммигрантам, что усугубляется к тому же социальной и культурной маргинализацией женщин-иммигрантов, государство ставит таких женщин в условия повышенной уязвимости к насилию.
Either they give priority to the survival of the current system and accept Russia's steady marginalization, or they start opening up the system, putting its survival at risk. Либо они отдадут приоритет сохранению существующей системы и смирятся с маргинализацией России, либо они начнут открывать систему, подвергая ее риску.
It was clear that there would be advantages and disadvantages both to staying in New York and to moving to Geneva; the right choice would be to end the Committee's marginalization and strengthen its ties with the other human rights treaty bodies. Ясно, что дальнейшее пребывание в Нью-Йорке и переезд в Женеву связан как с положительными, так и с отрицательными сторонами; правильный выбор поможет покончить с маргинализацией Комитета и укрепит его контакты с другими договорными органами по правам человека.
Mr. KIM Su Man (Democratic People's Republic of Korea) said that despite the efforts by the United Nations to promote development, the world economy continued to be dominated by a few developed countries and characterized by an ever-growing marginalization of developing countries. Г-н КИМ Су Ман (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций по содействию развитию, в мировой экономике по-прежнему доминирует несколько развитых стран, и она по-прежнему характеризуется все возрастающей маргинализацией развивающихся стран.
Among young people who are at work, many are employed in jobs that are marked by environmental hazards, physical risk, psychological and cultural alienation and economic marginalization. Среди работающей молодежи многие заняты на таких работах, которые чреваты опасностью вредного воздействия окружающей среды, физической опасностью, психологическим и культурным отчуждением и экономической маргинализацией.
However, this does not mean that the task of stimulating and generating growth in Africa and redressing its economic marginalization could be left to developing countries alone, much less to South Africa. Однако это никоим образом не означает, что задачу стимулирования и генерирования роста в Африке и борьбы с ее экономической маргинализацией можно взвалить на плечи одних развивающихся стран - тем более на плечи Южной Африки.
In America, although less than in Africa and Asia, we too are disturbed by the growing marginalization, the social injustice, the poverty bordering on famine, the insecurity exacerbated by the trade in illicit drugs and its consequences, which we witness. В Америке, хотя в меньшей степени, чем в Африке и Азии, мы также обеспокоены растущей маргинализацией, социальной несправедливостью, бедностью, граничащей с голодом, отсутствием безопасности, усугубляемой незаконным оборотом наркотиков и его последствиями, свидетелями которых мы являемся.
In addition, in order to combat the marginalization of children in society, a food allowance fund had been established in order to support children when the head of the family was not complying with his or her obligations in that regard. Кроме того, в интересах борьбы с маргинализацией детей в обществе был создан фонд продовольственной помощи, с тем чтобы обеспечить снабжение детей продовольствием в тех случаях, когда глава семьи не выполняет своих соответствующих обязательств в этой связи.
To deal with the marginalization of women, the lack of resources to promote policies benefiting women and the inadequate territorial coverage of institutions charged with carrying out such policies, the Government had undertaken a national plan of action for the promotion of women. Для решения проблем, связанных с маргинализацией женщин, отсутствием ресурсов для осуществления политики, учитывающей интересы женщин, а также проблемы недостаточного охвата районов страны учреждениями, призванными осуществлять такую политику, правительство приняло национальный план действий по улучшению положения женщин.
Its benefits and risks are distributed unequally, and the growth and prosperity it provides for many is offset by the increasing vulnerability and marginalization of others - and by the growth of "uncivil society". Ее преимущества и риски распределяются неравномерно, и рост и достаток, которые она несет одним, компенсируются все большей уязвимостью и маргинализацией других - и разрастанием «антигражданского общества».
The representative noted that women in both urban and rural areas experienced problems arising from poverty and marginalization, and that women's and community groups had an important role in tackling those problems. Представитель отметил, что женщины как в городских, так и в сельских районах испытывают проблемы, связанные с бедностью и маргинализацией, и что женские и общинные группы призваны играть важную роль в решении этих проблем.
An industrial development forum, scheduled tentatively for Wednesday, 5 December, will feature two panel discussions under the theme "Fighting marginalization through sustainable industrial development - Constraints and opportunities in a globalizing world". В рамках форума по промышленному развитию, который предварительно запланирован на среду, 5 де-кабря, будут проведены две дискуссии в группах экспертов по теме "Борьба с маргинализацией на основе устойчивого промышленного развития - проблемы и возможности в условиях глобализации".
They cannot close the gap between the legal recognition of the rights of women and girls and the real-life discrimination and marginalization and outright violence that these girls and women still endure, day in and day out, in every corner of the world. Сами по себе они неспособны перекрыть разрыв между правовым признанием прав женщин и девочек и существующей на практике дискриминацией и маргинализацией и прямым насилием, с которым женщинам и девочкам по-прежнему приходится сталкиваться в каждодневной жизни в каждом уголке нашей планеты.
The primary objective of NEPAD was to eventually eradicate poverty in Africa and to place African countries on the path of sustainable growth and development, thus reversing the marginalization of Africa and integrating it into the globalization process. Главной целью НЕПАД было искоренить в конечном итоге нищету в Африке и вывести африканские страны на путь устойчивого роста и развития, покончив тем самым с маргинализацией Африки и включив ее в процесс глобализации.
That situation could be explained in part by political instability and armed conflict, but it was also a reflection of the world economic situation, the continuing deterioration of the terms of trade and the gradual marginalization of Africa from world trade in goods, services and capital. Это положение может быть частично объяснено политической нестабильностью и вооруженными конфликтами, но оно также является отражением мирового экономического положения, продолжающимся ухудшением условий торговли и постепенной маргинализацией Афики от мировой торговли товарами, услугами и капиталом.
He proposed that the text of the fourth preambular paragraph, after "marginalization", should be replaced by the words "in developing countries, and in this regard stressing the Declaration of the Heads of State and Government of the Ibero-american Summit". Он предлагает в четвертом пункте преамбулы после слова "маргинализацией" вместо существующего текста включить следующую фразу "в развивающихся странах, подчеркнутую, в частности, в Декларации Саммита глав государств и правительств Латинской Америки".
UNIDO is committed to maintaining excellent standards in the implementation of these programmes with the ultimate aim of assisting the developing countries and transition economies in their struggle against poverty and marginalization. ЮНИДО стремится обеспечивать высокое качество услуг при осуществлении этих программ, конечная цель которых заключается в оказании помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их борьбе с нищетой и маргинализацией.
We note with concern that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may be aggravated by, inter alia, inequitable distribution of wealth, marginalization and social exclusion; Мы с озабоченностью отмечаем, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость могут усугубляться, в частности, несправедливым распределением богатства, маргинализацией и социальным отчуждением;
Control methods have previously relied on policing the regions, but this does not address the key questions of the marginalization of the miners and the role of the middlemen in this trade. Ранее в основе методов контроля лежала охрана районов силами полиции, но это не решает основных вопросов, связанных с маргинализацией добытчиков и той ролью, которую посредники играют в торговле.