Mrs. HERNES (Norway) said that following UNIDO's extensive reform it was now more capable of utilizing the resources available to promote industrial development, a primary tool in the struggle against poverty and marginalization. |
Г - жа ХЕРНЕС (Норвегия) говорит, что благо-даря проведению в ЮНИДО всесторонней реформы в настоящее время эта Организация может в большей степени использовать имеющиеся ресурсы для содействия промышленному развитию, которое яв-ляется основным инструментом в борьбе с нищетой и маргинализацией. |
The representative of Bangladesh said that the recent financial turmoil had accentuated the need for every forum to seek solutions to contain the malaise, which threatened the developing countries with further marginalization. |
Представитель Бангладеш заявил, что недавние финансовые потрясения сделали еще более настоятельной необходимость использования всех форумов с целью нахождения средств, препятствующих распространению болезненного состояния экономики, угрожающего развивающимся странам дальнейшей маргинализацией. |
Paradoxically, the very same Internet is behind this marginalization, although it is supposed to be the cheapest and most efficient way to exchange information and knowledge in the world. |
Как это ни парадоксально, но за такой маргинализацией стоит сам Интернет, хотя, как предполагается, он должен быть самым дешевым и наиболее действенным способом обмена информацией и знаниями в мире. |
It also incorporated a social dimension, strengthening the marketing capacities of small and medium enterprises in rural areas and supporting women entrepreneurship and programmes for groups with special needs, thus helping to reduce poverty and marginalization. |
Программа включает также и социальные аспекты: повышение маркетингового потенциала малых и средних предприятий в сельских районах, оказание поддержки предпри-нимателямженщинам и программы для групп с особыми потребностями - что способствует борьбе с нищетой и маргинализацией. |
The Programme focuses on agrarian settlements in regions with high levels of marginalization and is non-discriminatory in its approach, as has been acknowledged in independent evaluations performed in the field. |
В центре внимания программы находятся сельские общины районов с высокой маргинализацией; особое место в ней также занимают проблемы предупреждения дискриминации, что находит свое отражение в результатах внешней оценки, проводимой в этой области. |
Popular alienation remains a key factor behind the revitalized insurgency, and stems from inappropriate Government appointments, tribal nepotism and monopolization of power, and the marginalization of those outside the dominant social and political groups. |
Ключевым фактором, подпитывающим повстанческое движение, остается недовольство населения, вызванное непопулярными правительственными назначениями, племенным кумовством и монополизацией власти, а также маргинализацией тех, кто не входит в доминирующие социально-политические группы. |
The Network could serve as a vehicle for addressing the disappointing industrial performance of sub-Saharan Africa and the continent's increasing marginalization with regard to global manufacturing. |
Сеть даст возможность решать вопросы, связанные с неудовлетворительными ре-зультатами промышленного производства в африкан-ских странах, расположенных к югу от Сахары, и возрастающей маргинализацией континента в рамках глобальной сферы производства. |
There are many recent examples of countries in which good macroeconomic figures for economic growth have not led to a decline in poverty and extreme poverty; on the contrary, growth has been accompanied by the pronounced marginalization of large segments of the population. |
Можно привести множество недавних примеров из опыта ряда стран, когда высокие макроэкономические показатели никак не способствовали сокращению нищеты и крайней нищеты, а наоборот - сопровождались значительной маргинализацией широких слоев населения. |
He raised concerns regarding use of natural resources, in particular with regard to mining in New Caledonia, and what he termed the division and marginalization of indigenous populations. |
горнорудного сектора в Новой Каледонии, а также того, что он назвал разделением и маргинализацией представителей коренного населения. |
The aim of this project is to provide financial support and organize follow-up activities for indigenous students in higher education in order to help to offset the disadvantages resulting from marginalization, exclusion and discrimination and to realize indigenous people's right to education. |
Этот проект направлен на оказание экономической поддержки и иной помощи студентам-представителям коренных народов, обучающимся в высших учебных заведениях, в целях сокращения влияния неблагоприятных факторов, обусловленных маргинализацией, обособленностью и дискриминацией, а также обеспечения соблюдения права на образование для представителей коренного населения. |
Mr. HASHIM (Bangladesh) said that the commitment shown by the international community when it had formulated and adopted the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women in 1985 with the aim of overcoming the socio-economic marginalization of women had not stood the test of time. |
Г-н ХАШИМ (Бангладеш) выражает сожаление в связи с тем, что энтузиазм, которым было преисполнено международное сообщество, когда оно разработало и приняло в 1985 году Найробийские перспективные стратегии деятельности в области борьбы с социально-экономической маргинализацией женщин, не выдержал проверку временем. |
In this post-cold-war era we are determined to maintain the gains of our democracy which we have accumulated over the years, even as we face the increasing difficulties associated with the marginalization of small States in the face of bloc consolidation and other emerging trends of our time. |
В эру после "холодной войны" мы полны решимости сохранить завоевания нашей демократии, которых мы добились на протяжении многих лет, даже сейчас, когда мы сталкиваемся со всевозрастающими трудностями, связанными с маргинализацией малых государств ввиду консолидации блоков и других появляющихся тенденций нашего времени. |
Despite those achievements, however, these processes have not responded effectively to the problem of structural poverty, which originates in the socio-economic marginalization of large groups and is expressed through low coverage of basic services and the flaws in the markets available to this mainly rural population. |
Такая нищета обусловлена социально-экономической маргинализацией крупных слоев населения и выражается в низкой степени охвата базовыми услугами, а также в несовершенстве рыночных структур, к которым имеет доступ это население, главным образом население сельских районов. |
We call for concerted efforts to address the special needs and difficulties of the LDCs and the landlocked developing countries, including the negative impacts and marginalization of globalization. |
Мы призываем к согласованным усилиям в сфере удовлетворения особых потребностей и решения проблем наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе в связи с негативными последствиями глобализации и вызванной ею маргинализацией. |
The Committee is particularly concerned about the marginalization of, and discrimination against, indigenous communities in Bolivia, who constitute the majority of Bolivia's rural population and who suffer from inadequate access to basic education, adequate housing, and health services. |
В этой связи Комитет выражает сожаление по поводу весьма неравномерного распределения богатства в Боливии. Комитет испытывает особую озабоченность в связи с маргинализацией и дискриминацией коренных общин в Боливии которые составляют большинство сельского населения страны и не имеют надлежащего доступа к базовому образованию, удовлетворительному жилью и медицинскому обслуживанию. |
In the context of the ongoing processes of globalization and liberalization and major advances in information and communication technologies, we are deeply concerned about increasing marginalization of landlocked developing countries, despite our efforts to devise appropriate national strategies to achieve sustainable development. |
Учитывая идущие процессы глобализации и либерализации и крупные достижения в области информационных и коммуникационных технологий, мы глубоко обеспокоены все большей маргинализацией развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, вопреки нашим усилиям в направлении выработки соответствующих национальных стратегий для достижения устойчивого развития. |
In particular, it believed that the activities of service module 3 was of great importance in helping countries fight marginalization, and it urged UNIDO to make every effort to assist African countries in that area. |
В частности, она считает, что деятельность в рамках модуля ус-луг З крайне важна для оказания помощи странам в борьбе с маргинализацией, и настоятельно призывает ЮНИДО сделать все возможное, чтобы оказать по-мощь африканским странам в этой области. |
A number of issues frequently mentioned by interviewees were in relation to inter-familial violence against women by male kin; the isolation and marginalization of female-headed households and men's perceptions of women in the wider society. |
Ряд проблем, часто упоминаемых лицами, проводившими опросы, был связан с насилием в семье в отношении женщин со стороны мужчин; изоляцией и маргинализацией женщин, стоящих во главе домашних хозяйств, и традиционным отношением мужчин к женщинам в рамках более широкого общества. |
(e) To combat the marginalization of persons with disabilities by taking account of their special needs in the income-maintenance schemes of the social security system; |
ё) бороться с маргинализацией инвалидов на основе учета их особых потребностей в рамках программ оказания материальной помощи по линии национальной системы социального обеспечения; |
To be eligible, the beneficiary group must live in an area with a high or very high rate of marginalization, with 29 per cent or more indigenous language-speakers and a population of between 50 and 10,000. |
Критерии выбора - принадлежность данного населенного пункта к числу поселений с высокой или очень высокой маргинализацией, то, что 29% или более жителей говорят на языке коренного народа, а также численность населения в пределах 5010000 человек. |
The question of university education will be dealt with subsequently, in connection with the problems of quality, marginalization, cost, privatization and the relationship with national development policies. |
В последнее время в системе университетского образования наблюдается обострение проблем, связанных с качеством обучения, маргинализацией, стоимостью образования, приватизацией учебных заведений и увязкой деятельности учебных заведений с национальными стратегиями в области развития. |
Fighting the marginalization of micro and small enterprises as a result of globalization forces, through interventions such as growth-oriented business development, strategic marketing, productivity enhancement, and networking; |
борьба с маргинализацией микро- и малых пред-приятий вследствие глобализации с помощью таких мер, как организация предприниматель-ской деятельности, ориентированной на разви-тие, стратегическая организация сбыта, повыше-ние производительности и формирование сетей; |
The "Second Chance" project, implemented jointly by the Roma Scholarship Foundation, the Employment Office of Montenegro, the Vocational Education Centre and the German international organization for adult education "DVV International", focused on reducing the poverty and marginalization of vulnerable groups. |
Проект "Второй шанс", осуществляемый Стипендиальным фондом рома совместно с черногорским Управлением по вопросам занятости, Центром профессионально-технической подготовки и немецкой международной организацией, занимающейся проблемами образования для взрослых, "ДВВ интернэшнл", направлен на борьбу с нищетой и маргинализацией среди уязвимых групп населения. |
Insofar as racism, racial discrimination, xenophobia and forms of intolerance are closely related to the marginalization and social exclusion of underprivileged and vulnerable groups, the Constitution of the Dominican Republic guarantees the absolute right to equality: |
В связи с наличием тесной связи между расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью, с одной стороны, и маргинализацией и социальным исключением обездоленных и уязвимых групп населения - с другой, Конституция Доминиканской Республики твердо гарантирует право на равенство перед законом: |
POVERTY, UNDERDEVELOPMENT, MARGINALIZATION |
развития, маргинализацией, социальным |