Английский - русский
Перевод слова Manners
Вариант перевода Манеры

Примеры в контексте "Manners - Манеры"

Примеры: Manners - Манеры
Don't your manners get brought back to life too? Разве твои манеры не воскресают вместе с тобой?
You've just got no manners, you know, that's your problem. У тебя плохие манеры, знаешь, в этом твоя проблема.
Yes, it would, but I haven't earned my manners badge, so get me some firewood. Можно и так, но я не получил значок за хорошие манеры, так что принеси мне дров.
That guy had his manners cut off along with his umbilical cord. Ему хорошие манеры вместе с пуповиной отрезали!
On how good your manners are... and how big your... pocketbook is. От того, насколько у тебя хорошие манеры... и от того, насколько тяжел... твой кошелек.
Because even though the wedding never happened, there's one thing that didn't leave me at the altar, and that's my manners. Поскольку, даже при том, что свадьба не состоялась есть одна вещь которая не бросила меня у алтаря это - мои манеры.
His skills, manners and leadership abilities were noticed by coaches of the Polish National Team - Jerzy altogether capped for Poland 22 times, in 17 games he was the captain. Его навыки, манеры и лидерские способности были замечены тренерами сборной Польши - Юрий сыграл за Польшу 22 матча, в 17 играх он был капитаном.
He introduced Greek manners, the Greek language and Greek costume, and set up a splendid court on the Byzantine model. Он ввёл при дворе греческие манеры, греческий язык и греческие костюмы, и устроил пышный двор по византийскому образцу.
ill manners do not become you, my dear. Плохие манеры тебе не идут, дорогая.
The underworld manners of both go hand in hand with that lively interest in business which is so essential if "liberal reforms" in Russia are to be continued. Манеры преступного мира обоих идут рука об руку с тем живым интересом в бизнесе, который является столь существенным для продолжения «либеральных реформ» в России.
What, the kind of manners that allow you - to insult your husband in front of strangers? Что, такие же манеры, которые позволяют тебе оскорблять своего мужа при посторонних?
I mean, yes, they know how to cook, but their manners? Я хочу сказать, да, они умеют готовить, но их манеры?
Tell them dinner's ready, and where are their manners? Ужин готов, куда делись их манеры?
People, people, where are your manners? Друзья, друзья, что за манеры?
He'll have a bike and a car, good manners too "У него будет мотоцикл, а может и машина, а еще хорошие манеры"
It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. Так вы узнаёте, что значит быть мужчиной или женщиной, как вести себя в общественных местах, что значит быть патриотом и иметь хорошие манеры.
Instead of being Mr. Good Guy only when you're with strangers, can you please maintain your manners with the people around you, Mr. Writer? Вместо того чтобы быть хорошим парнем только с незнакомыми, мог бы сохранить свои манеры для окружающих тебя людей, господин писатель.
Did you mislay your manners, leaving me alone to deal with our guest? Где твои манеры, как ты мог оставить меня одну с гостем?
First learn to write, then learn education, manners, respect and manners... Finally inform yourself of what you are talking about and then we can get to write without it clear that you are a very special kind of person. Первый научиться писать, то узнать образование, манеры, уважение и манеры... Наконец сообщить себе, что вы говорите, и тогда мы можем получить писать, не давая понять, что вы очень необычной личности.
Watch these manners, could be your father. то за манеры, € тебе в отцы гожусь!
And if you didn't knock, how about some manners? А если вы не стучали, то где ваши манеры?
That place might teach you some manners. Тебе нужны манеры... Сейчас ты что делаешь?
a job, a car, a steady income, an address, a second pair of shoes, table manners, the ability to say "tampon" without giggling. работа, машина, постоянный доход, адрес, сменная обувь, манеры за столом, возможность сказать "тампон" без хихиканья.
Dumbledore wouldn't want you to forget your manners, would he? Дамблдор не хотел бы, чтобы ты показал плохие манеры?
Where are your manners, keeping that pretty girl sitting out there like that? Что за манеры заставлять ждать такую милую девушку?